Mar 6, 2010 18:40
14 yrs ago
English term
he turned towards his bliss
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Even as he turned towards his bliss, as he saw it, he was reharsing his own words.
Proposed translations
(Italian)
3 | era rivolto alla propria felicità | mariant |
3 | si rivolse verso ciò che era la sua felicità suprema/il suo sogno | Giuseppe Bellone |
Proposed translations
16 hrs
Selected
era rivolto alla propria felicità
Proviamo con "Even as" --> "proprio mentre":
"era rivolto/orientato alla sua (sola)/propria felicità, e la vedeva (addirittura)"
Per la frase successiva con "rehearsing", concordo con Beppe.
Però, non conoscendo il resto della storia, non so se sono parole che ha detto (e quindi "ripensava alle parole che le aveva detto"), che le vorrebbe dire in un futuro incontro o le avrebbe dovuto dire prima...
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2010-03-21 09:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie, ciao!
"era rivolto/orientato alla sua (sola)/propria felicità, e la vedeva (addirittura)"
Per la frase successiva con "rehearsing", concordo con Beppe.
Però, non conoscendo il resto della storia, non so se sono parole che ha detto (e quindi "ripensava alle parole che le aveva detto"), che le vorrebbe dire in un futuro incontro o le avrebbe dovuto dire prima...
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2010-03-21 09:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie, ciao!
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
si rivolse verso ciò che era la sua felicità suprema/il suo sogno
.... come lui la vedeva/considerava, .....
Forse così potrebbe andare, cosa ne dici?
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2010-03-07 08:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
"rehearse" potrebbe intedere che "ripassava mentalmente, diceva tra sè le sue parole", parole che avrebbe dovuto dirle (così suppongo sia, se no ho troppa fantasia). :)
Forse così potrebbe andare, cosa ne dici?
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2010-03-07 08:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
"rehearse" potrebbe intedere che "ripassava mentalmente, diceva tra sè le sue parole", parole che avrebbe dovuto dirle (così suppongo sia, se no ho troppa fantasia). :)
Discussion