Italian term
Sotto altro profilo
Le prime due le ho tradotte :"On the one hand", "On the other hand". Per un testo politico, non andrebbe meglio "On one side" e "On the other side"? Forse potrei rendere il terzo aspetto con "On a further side/hand".. Che ne dite?
4 +1 | From a different perspective | Fiorsam |
4 -1 | from a different standpoint | Valeria E. (X) |
PRO (1): Oliver Lawrence
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
From a different perspective
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-05-09 19:03:08 GMT)
--------------------------------------------------
or "from another point of view"
Thank You to all of you ;) You were precious to me :) |
neutral |
Oliver Lawrence
: I think it is important to have something like 'another' or 'further' or 'additional' in it, like your second suggestion
1 hr
|
agree |
James (Jim) Davis
: or viewpoint or from another viewpoint
1 hr
|
Discussion
Sotto altro profilo,gli enti locali si sono sentiti stimolati ad effettuare forme di intervento attivo nella promozione e nella partecipazione ad iniziative economiche..
Anche sul dizionario, non riesco a trovare altre forme se non "On the one hand.." o "From a point of view"..
Comunque, "from another point of view" credo vada molto bene.
@Oliver Lawrence:Thank you so much! What do you think I can use to say "Da un lato" and "da un altro lato"?
I will write the whole context if it can help.