Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
docking station
Spanish translation:
estación o base de acoplamiento
Jun 8, 2010 18:56
14 yrs ago
45 viewers *
English term
docking station
GBK
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Definition from
MicroLaw:
A platform in which you can install a portable computer. The docking station usually has slots for expansion cards, bays for storage devices, and connectors for peripherals such as monitors and printers. When a notebook (another term for laptop) system is installed in a docking station it essentially becomes a desktop system.
Example sentences:
This product is also the first docking station to allow users to connect through a single USB connection. (Targus)
We'd love to say that many have tried, but really, the bona fide docking station market dried up years ago in every sector save for enterprise, and while a few companies have served up "universal" alternatives, none of them were particularly well-designed. (Engadget)
Some models of docking stations are meant to stay at your home office and can be used with your laptop as a desktop replacement system. (About.com)
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 8, 2010 18:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 8, 2010 18:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Jun 11, 2010 19:55: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Proposed translations
+4
33 mins
Selected
estación o base de acoplamiento
Definition from
Microsoft Glossary:
A unit for housing a portable computer that contains a power connection, expansion slots, and connections to peripherals, such as a monitor, printer, full-sized keyboard, and mouse. The docking station turns the portable computer into a desktop computer.
Example sentences:
Estación de acoplamiento de alta velocidad ( Docking ) (www.netpc.com.uy)
Peer comment(s):
agree |
cverrua
48 mins
|
¡Gracias!
|
|
agree |
Julio Bereciartu
3 hrs
|
¡Gracias!
|
|
agree |
P.Castellanos
18 hrs
|
¡Gracias!
|
|
agree |
Manuel Martín-Iguacel
3 days 5 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins
Estación de acogida
I have searched the Wikipedia for translations of the term in other languages and launched a search using those key terms into Spanish.
Definition from
SoloStocks:
La estación de acogida ofrece una manera sencilla de conectar aparatos electrónicos a través de periféricos
Example sentences:
El despertador con luz HF3490/01 de Philips comporta una estación de acogida muy práctica para recargar tu aparato mientras (SoloStocks)
Las estaciones de acogida son una ampliación de oficina del portátil, sea retomando la conexión del portátil, sea ampliándolo. (Ordenador portátil)
1 hr
Estación de anclaje
Definition from
own experience or research:
Las estaciones de anclaje permiten la integración de computadoras (ordenadores) portátiles a un ambiente de oficina tradicional y sirve de interface a los periféricos más comunes como monitores e impresoras. Permite también la integración del equipo portátil a la red corporativa con un mínimo de esfuerzo.
Example sentences:
Estación de anclaje avanzada HP 2008 150 W (KP081AA): la base ideal para su oficina móvil, con replicación de puertos completa y una amplia gama de características avanzadas. Esta exclusiva solución de sobremesa de HP admite la conexión directa para ofrecer la máxima comodidad a los profesionales que deben desplazarse. (Página de Hewlett-Packard España)
13 hrs
estación de acoplamiento
Espero que te sea útil
Definition from
Microsoft:
El uso de una estación de acoplamiento facilita la conexión de varios dispositivos (por ejemplo, un mouse, un teclado y un monitor) al PC móvil. En lugar de conectar todos los dispositivos uno por uno al PC móvil, puede conectarlos todos a la estación de acoplamiento y dejarlos conectados ahí. De este modo, cada vez que conecte el PC móvil a la estación de acoplamiento, se conecta todo a la vez. Al quitar el PC móvil de su estación, se desconecta todo a la vez.
Example sentences:
Estaciones de acoplamiento proporcionan conectores de hardware y estacionarios para ordenadores portátiles, lo que les permite ser utilizado en equipos de sobremesa y estacionarios lugares. Ellos son los más comúnmente utilizados para ordenadores portátiles, aunque también hay estaciones de acoplamiento para los reproductores de mp3, teléfonos móviles y otros pequeños aparatos. Una típica estación de acoplamiento unidad incluye bahías, una permanente fuente de alimentación, la expansión y ranuras para tarjetas de PC y los conectores para impresoras, escáneres y otros dispositivos periféricos. (PickyGuide)
1 day 13 hrs
Base de ampliación
Esta traducción da una idea mucho más intuitiva y natural del elemento que define. Las otras que se han propuesto aquí, a mi entender, son demasiado opacas.
Definition from
own experience or research:
Una base de ampliación es un accesorio para portátiles que puede disponer de diversos puertos (USB, red, paralelo, serie, vídeo, sonido, etc.), por lo que permite una mayor conectividad de los mismos mediante un único dispositivo, equiparándolos así a un ordenador de sobremesa.
Example sentences:
Base de ampliación ultracompacta HP 2710p (GD229AA)- Especificaciones (HP)
1 day 19 hrs
Estación de Acople
Even tough -in my opinion- the most correct an literal translation is "estación de acople", I think this is an example of that kind of word that does not have or does not need a literal translation.
Let me explain, if you find a word -or phrase- that is more explanatory, or shorter, or even just prettier then maybe you should use that.
You could also just use the word "dock" like in: -en tal situación...- ...solo enchufe su -aparato en cuestión- al dock o a la estación de docking)
In the end the guy/gal that buys the device in question has to know a little bit about technology, and if he doesn't, I'm sure it wont be the first nor the last time that he'll encounter that word either not translated at all or what would be much worst poorly translated.
Let me explain, if you find a word -or phrase- that is more explanatory, or shorter, or even just prettier then maybe you should use that.
You could also just use the word "dock" like in: -en tal situación...- ...solo enchufe su -aparato en cuestión- al dock o a la estación de docking)
In the end the guy/gal that buys the device in question has to know a little bit about technology, and if he doesn't, I'm sure it wont be the first nor the last time that he'll encounter that word either not translated at all or what would be much worst poorly translated.
Definition from
own experience or research:
Una estación de acople es -muy parecido a- un enchufe (USB, VGA etc...,) con la diferencia que está diseñado específicamente para mantener el aparato que se conecta (usualmente a otro aparato de mayores dimensiones) en una posición cómoda. (ejemplo: las radios diseñadas para aceptar el iPod, que lo mantienen de una posición tal en que es facil leer la pantalla del iPod desde lejos)
Example sentences:
-Quiero escuchar música, pero no me gusta la tuya. . - Pues ve y enchufa tu ipod en la estación de acople de aquella radio. . . . (Notar que el verbo usado fue ENCHUFA y no ACOPLA!) (-mi propia cabeza-,si nobasta lo siento.)
Discussion
de-mostrarselo ni menos para convencerlo. Se que se piden referencias por una razón, pero vamos que no me parece discutir, por algo que al final es totalmente subjetivo, y al final creo que estamos de acuerdo por lo menos en que es mejor la no-traducción que la mala traducción, que al final complica más de lo que ayuda.
Saludos.