11.08.93. Ka/fra

English translation: date + abbreviated names

18:20 Aug 8, 2010
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Letter
German term or phrase: 11.08.93. Ka/fra
This is at the top of a letter from a storage company in Frankfurt telling a client that he is insurd by his insurance and that they want a letter from him to say they are nto liable if his goods get damaged.

It goes :

11.08.93
Ka/fra

Versicherungs von Lagergut - lager S>O>S Essen.

I think "fra" stands for Frankfurt Airport, but what does "Ka" stand for?
Markus Heinr (X)
English translation:date + abbreviated names
Explanation:
These are most probably abbreviated names: in German business or similar correspondence, the first name starting with a capital letter (in this case, Ka) usually designates the person responsible/signing the document, such as the head of a certain department, whereas the second name (fra) stands for the secretary/typist. Does the letter include a signature or name at the end that corresponds to "Ka"?

See also http://www.proz.com/kudoz/109986 and http://www.proz.com/kudoz/667891

On the other hand, depending on further context, "fra" might indeed mean "Frankfurt" (as indicated in the previous question) but that's little more than a guessing game until such time as you post more information.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:46
Grading comment
Thank you very much! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8date + abbreviated names
Steffen Walter
2 +4reference ID for sender/contact person
Thomas Pfann


Discussion entries: 3





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
reference ID for sender/contact person


Explanation:
I would still say (and this time I do it by answering, Johanna ;-)) that most likely these are company internal abbreviations/references which identify the sender and/or recipient and/or the division/branch of the company.

So "fra" you already identified as standing for "Frankfurt" which sounds plausible from the context you are giving. "ka" could then be the initials or an abbreviation of the name of the person who sent the letter and/or who is the contact person (if you have the whole letter you might be able to verify if that could be the case).

[If you can't make a match between the name and the "ka", it could possibly even stand for "keine Angabe" ("n/a") - if, for example, there is no single person assigned to dealing with the matter. But IMHO that is unlikely, because someone will have written the letter.]

PS: Note that "ka" doesn't necessarily have to be the initials - it can be any form of abbreviation of the name. Ie. just as well as a "Kurt Ahrend", it could be a "Frau Kaltenbrunner" or even a "Karin Müller".


Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: I was thinking along similar lines (see below) but "fra" might even stand for the typist's/secretary's name, pending further information.
3 mins
  -> True - better keep an open mind as to what the 'fra' might mean.

agree  Johanna Timm, PhD
9 mins

agree  AllegroTrans
3 hrs

agree  Tatjana Dujmic: with Steffen; the second is usually the abbreviation of the one who actually wrote/typed the letter
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
date + abbreviated names


Explanation:
These are most probably abbreviated names: in German business or similar correspondence, the first name starting with a capital letter (in this case, Ka) usually designates the person responsible/signing the document, such as the head of a certain department, whereas the second name (fra) stands for the secretary/typist. Does the letter include a signature or name at the end that corresponds to "Ka"?

See also http://www.proz.com/kudoz/109986 and http://www.proz.com/kudoz/667891

On the other hand, depending on further context, "fra" might indeed mean "Frankfurt" (as indicated in the previous question) but that's little more than a guessing game until such time as you post more information.

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Thank you very much! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD
8 mins

agree  Thomas Pfann: I actually had forgotten about the different capitalisation for boss and typist - but now that you mention it... And you're right to keep an open mind about the meaning of the "fra".
26 mins

agree  Armorel Young
1 hr

agree  AllegroTrans
3 hrs

agree  Tatjana Dujmic
11 hrs

agree  Rolf Keiser
12 hrs

agree  Ulrike Kraemer: most certainly the so-called "Diktatzeichen" of boss and typist ...
16 hrs
  -> Yes, that's the word I couldn't remember...

agree  British Diana
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search