Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Morbo - Lesbicas
English translation:
has lesbian relationships and perverted tendencies (towards)
Added to glossary by
Pamela Peterson
Dec 29, 2010 17:07
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Morbo - Lesbicas
Spanish to English
Other
Business/Commerce (general)
This is from the same email I asked a question before - here the employee is talking about a female manager and says about her:
"dicese de paso que maneja relaciones lésbicas y trata con morbo alas mujeres del trabajo,"
My understanding says that this woman has "lesbian relationships" and treats the women "like a pervert" - thought the dictionary says "morbo" is more "morbid" and "ghoulish" in my day to be "morboso" was to be sort of "perverted" - I would appreciate someone else's opinion. thanks!
"dicese de paso que maneja relaciones lésbicas y trata con morbo alas mujeres del trabajo,"
My understanding says that this woman has "lesbian relationships" and treats the women "like a pervert" - thought the dictionary says "morbo" is more "morbid" and "ghoulish" in my day to be "morboso" was to be sort of "perverted" - I would appreciate someone else's opinion. thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
has lesbian relationships and perverted tendencies (towards)
Just a suggestion for 'morbo' to fit in a bit better with the register of 'has lesbian relationships'.
Peer comment(s):
agree |
teresa quimper
18 mins
|
agree |
Denise De Peña (X)
: I think this fits the gist exactly
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+3
9 mins
Spanish term (edited):
Dicese de paso que maneja relaciones lésbicas y trata con morbo alas mujeres del trabajo
It should be noted that she has had Lesbian relationships and that her treatment of....
....the company's female employees exceeds the bounds of decency.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Claire Culliford
: Like this. I guess it depends on how graphic and/or defamatory the email sender wishes to be.
2 mins
|
Thank you, Claire.
|
|
agree |
franglish
2 hrs
|
Thank you, Franglish.
|
|
agree |
Joanna De Brito
9 days
|
11 mins
unhealthy
She has an unhealthy relationship with them. Perverse is another possibility.
Reference:
2 hrs
Perversely - Lesbian
My interpretation. I'm assuming you're translating into US English (hence the "rumors").
Example sentence:
…dícese de paso que <u>maneja relaciones lésbicas</u> y trata con <u>morbo</u> a las mujeres del trabajo,
…there are rumors that she has <u>lesbian tendencies</u>, and she behaves <u>perversely</u> towards the women at work,
1 day 22 hrs
has lesbian relationships and this is reflected in the way she treats women colleagues
"Morbo" in this case isn't "morbid" or "perverted". "Morbo" is an attraction towards someone or something in a way that could be considered bad taste or perverse. For example, people enjoying seeing dead bodies on the news or someone imagining sex with their boss. As far as I know, there isn't a literal translation in English and it may not be worth trying to explain. Another option could be: has lesbian relationships and treats women colleagues in an unproffesional manner.
Discussion
The translation of \'tener morbo\' is not only \'be attractive\' but i is to do with things that touch someone in an emotional level.
and yes, i have also found that is is the same as morbid, so i'd guess you could translate it as something that disgusts someone.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_portuguese/linguistics/...