Aug 3, 2012 08:23
12 yrs ago
English term
fellow primates
English to Polish
Art/Literary
Religion
religia / ewolucja
podaję przykładowy kontekst (nie mój), z przemówienia duchownego:
My Fellow Primates:
To Sum Up All Of Creation...
We started as amoebas, then slugged our way up out of the primordial mud and slime, devouring our fellow life forms, battling the elements for millions of years, through heartache and suffering, evolving an upright posture and opposable thumbs at the expense of our instincts, and for what?? For this?? Look around you, at your home or office or ..
My Fellow Primates:
To Sum Up All Of Creation...
We started as amoebas, then slugged our way up out of the primordial mud and slime, devouring our fellow life forms, battling the elements for millions of years, through heartache and suffering, evolving an upright posture and opposable thumbs at the expense of our instincts, and for what?? For this?? Look around you, at your home or office or ..
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | Małpokształtni bracia i siostry | Błażej Rychlik |
3 | Szanowni prymasi vs. Szanowne ssaki naczelne | Andrzej Mierzejewski |
2 | bracia małpoludy | geopiet |
Proposed translations
+4
50 mins
Selected
Małpokształtni bracia i siostry
Przez analogie do "umiłowanych braci i sióstr" ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
17 mins
bracia małpoludy
[moi] drodzy bracia małpoludy!
3 hrs
Szanowni prymasi vs. Szanowne ssaki naczelne
Trudne, bo widzę tutaj grę słów wynikającą z podwójnego znaczenia:
primates = prymasi,
primates = ssaki naczelne.
Wymowa obydwu wyrazów może być różna (przynajmniej według Stanisławskiego), a od wymowy zależy znaczenie.
W podanym kontekście ksiądz (prymas?) mówi o teorii ewolucji, więc możliwe, że przemówienie miało być żartobliwe.
Pytaczka/pytacz informuje jednak, że podany kontekst nie jest jej/jego, więc tym trudniej zdecydować się.
primates = prymasi,
primates = ssaki naczelne.
Wymowa obydwu wyrazów może być różna (przynajmniej według Stanisławskiego), a od wymowy zależy znaczenie.
W podanym kontekście ksiądz (prymas?) mówi o teorii ewolucji, więc możliwe, że przemówienie miało być żartobliwe.
Pytaczka/pytacz informuje jednak, że podany kontekst nie jest jej/jego, więc tym trudniej zdecydować się.
Something went wrong...