Sep 12, 2012 12:09
11 yrs ago
English term

to show fight is to court defeat.

English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature tasvir
We both know that for the bee and beekeper alike, to show fight is to court defeat.

Proposed translations

-1
7 mins
Selected

mücadel etmek, yenilgi aramaktır

mücadel etmek, yenilgi aramaktır

veya

savaşmak, yenilgi aramaktır.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-09-12 12:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

mücadele etmek, yenilgi aramak demektir.
Note from asker:
çok teşekkürler
Peer comment(s):

disagree ATIL KAYHAN : Mücadele etmek bence her zaman için olumlu bir davranistir. Burada daha çok siddetin olumsuzlugundan bahsediyor kanimca.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkür ederim"
+1
45 mins

savaşa girmek, yenilgiyi davet etmektir.

savaşa girmek, yenilgiye davettir.
Example sentence:

Hepimiz biliyoruz ki, arılar ve arıcı için aynıdır: savaşa girmek, yenilgiyi davet etmektir.

Peer comment(s):

agree Nihan Pekmen
58 mins
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
1 hr

sertlik, acı sonuçlar doğuracaktır

Zira bu durum, iki tarafın da kaybedeceği bir savaş / sonuç ortaya çıkacaktır. Zıtlaşmak,sürtüşömeye girmek, yenilgiye davetiye çıkarmaktır da diyebiliriz.
Something went wrong...
2 hrs

kavga sergilemek, yenilgi aramaktir.

kavganin problemleri çözmeyecegini, bilakis yenilgiyi davet edecegini anlatiyor.
Something went wrong...
11 mins

sert davranmak yenilgiye çanak tutmaktır

Farklı çevrilebilir elbette, ancak burada arıcı ile arasındaki bir ilişki söz konusu, o yüzden "mücadele/kavga/savaş" demeyi tercih etmiyorum...
Arıcı arıya sert davranırsa arılar saldırır, arılar arıcıya "sert yaparsa", muhtemelen öldürülür...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-09-12 18:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

Öte yandan, önceki soruyla birlikte düşünülürse, galiba konu arıcılıkla ilgili değil de, bir kralla tebaası arasındaki ilişki ile ilgili (arıcı - kral, arılar - halk); eğer böyle ise, o zaman "kavga" kelimesi uygun olabilir - "Her ikimiz de hem arıcı hem de arı için, diğeriyle kavgaya tutuşmanın yenilgiye çanak tutmak anlamına geldiğini biliyoruz" denilebilir belki...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search