Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Turn Around, Don\'t Drown
Spanish translation:
más vale alejarse que ahogarse
Added to glossary by
Hardy Moreno
Mar 23, 2013 01:00
11 yrs ago
7 viewers *
English term
Turn Around, Don't Drown
English to Spanish
Other
Safety
Hello everyone, in this case, I'm trying to find a saying like this in Spanish that rhymes or that sounds nice.
Time to see how creative you can be...
Time to see how creative you can be...
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
más vale alejarse que ahogarse
My input. Cheers!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aunque la mayoría de las opciones estaban buenas, me gustó esta opción mucho. Gracias"
18 mins
English term (edited):
turn around, don\'t drown
no te ahogues en un vaso de agua
-----
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-03-23 01:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
O "Camina siempre adelante"
http://www.google.es/#sclient=tablet-gws&hl=es&q=camina siem...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-03-23 01:22:26 GMT)
--------------------------------------------------
Lol kind of hard to bring such creative phrase
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-03-23 01:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
O "Camina siempre adelante"
http://www.google.es/#sclient=tablet-gws&hl=es&q=camina siem...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-03-23 01:22:26 GMT)
--------------------------------------------------
Lol kind of hard to bring such creative phrase
1 hr
retorne, no se ahogue
That's the only way I can think of to make it rhyme. Most of the time it is translated without the rhyme. "¡De la vuelta, no se ahogue!" or "¡Regrese, no se ahogue!"
1 hr
English term (edited):
turn around, don\'t drown
Retroceda mientras pueda. No espere que la inundación ceda.
I like Jonathan's answer, no se ahogue en un vaso de agua, but reading Hardy's last explanation, I thought about that one with a little bit of a rhyme.
Another possibility, maybe, could be, Retroceda, no deje que la inundación interceda.
Hope it helps, at least to give you some other ideas!
Another possibility, maybe, could be, Retroceda, no deje que la inundación interceda.
Hope it helps, at least to give you some other ideas!
+1
2 hrs
Si el agua viene, regresar es lo que te conviene!!
Traté de hacer una rima, tomando en cuenta tu explicación. Espero que ayude a otros a inspirarse.
2 hrs
Para no ahogarse hay que regresarse
One idea
+1
14 hrs
o retrocedes, pariente, o te lleva la corriente
: )
541 days
English term (edited):
turn around, don\'t drown
¡Dé la vuelta, no se ahogue!
Esta frase es una marca registrada de los anuncios de advertencia en zonas inundadas. No sé en qué contexto es tu traducción, pero en mi opinión no hay que buscar rima ni nada gracioso, es una advertencia muy seria e importante.
Discussion