Glossary entry

French term or phrase:

entrer dans le moule

Italian translation:

adeguarsi/conformarsi/coincidere

Added to glossary by Alessandra Meregaglia
Mar 25, 2013 16:13
11 yrs ago
French term

entrer dans le moule

French to Italian Other Slang
Mettre en doute le pilier théorique de base serait coûteux psychologiquement, c’est pourquoi il est préférable que tout entre dans le moule.
Change log

Apr 4, 2013 07:16: Alessandra Meregaglia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1151435">Alessandra Meregaglia's</a> old entry - "entrer dans le moule"" to ""adeguarsi/conformarsi/cincidere ""

Discussion

Alessandra Meregaglia (asker) Mar 26, 2013:
contesto, scusate xxxx interprète les documents, les glyphes, les constellations et autres, et constate que cela
appuie ses convictions. En agissant de la sorte, on cherche souvent à renforcer encore et toujours
des convictions, fussent-elles forgées dans un rêve. Mettre en doute le pillier théorique de base
serait coûteux psychologiquement, c’est pourquoi il est préférable que tout entre dans le moule.
Carole Poirey Mar 25, 2013:
Il ne s'agit pas de signification qui m'est claire depuis le début mais plutôt de contexte. Y a-t-il moyen de reproduire l'effet du " moule " avec une expression toute italienne.... ?
Carole Poirey Mar 25, 2013:
C'est dommage, on perd l'esprit " argot" et pittoresque de l'expression avec une traduction techniquement aseptisée. Voilà pourquoi, un peu plus de contexte nous permettrait sans doute d'affiner la traduction.
Ivana Giuliani Mar 25, 2013:
esiste un pilastro teorico di base al quale è preferibile conformarsi per non.... non vedo quale altro significato possa avere...ma attendiamo l'asker.
Ivana Giuliani Mar 25, 2013:
e quindi è preferibile conformarsi a quanto affermato, al modello proposto o simili...
Ivana Giuliani Mar 25, 2013:
Infatti sarebbe utile, ma sembra che si parli dei pilastri di una teoria che sarebbe meglio non mettere in discussione, da qui la mia proposta.
Carole Poirey Mar 25, 2013:
Il nous faudrait savoir à quoi correspondent ces " piliers théoriques de base " pour traduire correctement.

Proposed translations

+1
1 min
Selected

adeguarsi

.........

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2013-03-25 16:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

se couler / entrer dans le moule signifie " faire comme tout le monde ",
" suivre le troupeau " ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 jour5 heures (2013-03-26 21:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

sur la base de tes précisions sur le contexte je traduirais :

è preferibile che tutto coincida
Peer comment(s):

agree tradu-grace : oui Carole pour l'explication. Bonne soirée
5 hrs
Merci, le contexte était insuffisant pour affiner la traduction .....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
11 mins

rientrare nei canoni prefissati

forse si potrebbe dire così
Peer comment(s):

agree Elena Pavan
2 mins
grazie
agree tradu-grace : si, per la resa.
5 hrs
grazie
Something went wrong...
+1
11 mins

ci si conformi la modello proposto/a quanto affermato

potresti mettere anche qualcosa di simile...
Peer comment(s):

agree tradu-grace : ciao Ivana, si per *ci si conformi* (ai canoni prefissati, prestabiliti ecc.)
5 hrs
Grazie, ma non condiviso la scelta di canoni prefissati, lo intendo come nella mia proposta e comunque occorrerebbe maggiore contesto...
Something went wrong...
+1
13 mins

Conformarsi

Una proposta.
La spiegazione di Carole è perfetta. Bisogna solo trovare la parola esatta per il contesto.
Peer comment(s):

agree Interpretatio
15 hrs
Grazie!
Something went wrong...
22 mins

si adatti al modello disposto

.
Something went wrong...
+1
58 mins

adeguarsi ai canoni (prestabiliti dalla società)

Adeguarsi o conformarsi ai canoni prestabiliti dalla società


“Ho studiato astrofisica e amato l'astrologia, rispettato la spinta interiore verso una ricerca che non si adegua ai canoni prestabiliti, ma vuole, anzi esige verità.
www.giulianaconforto.it/?page_id=8

Adeguarsi ai canoni prestabiliti dalla società. So che per certi versi può essere dura ma è anche una forma di crescita interiore. Lavorare ...
forum.cosenascoste.com/.../57920-cannabis-no-alcool-e-tabacco-si-perche-41.html
Peer comment(s):

agree Susanna Castaldini : Mi piace la traduzione di Cristina. ;)
1 day 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search