04:01 May 14, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 11:15 | ||||||
Grading comment
|
cohorte de base poblacional en infantes/bebés Explanation: En una cohorte de base poblacional de 72 lactantes de extremadamente baja ... detectaron en la RM en el 17% de los niños y las anomalías de ... www.manuelosses.cl/BNN/RNM_ECO_Craneo_Prem.pdf El estudio se basa en datos de una cohorte de base poblacional de 2.269 niños de entre 8 y 11 años y los investigadores encontraron que los ... http://www.europapress.es/salud/noticia-estudio-encuentra-fu... Los autores recopilaron y analizaron los datos de una cohorte de base poblacional de 96.736 niños, todos ellos nacidos en Dinamarca entre ... http://datamed.com.do/la-gripe-en-el-embarazo-aumenta-el-rie... -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2013-05-14 04:19:42 GMT) -------------------------------------------------- *Corrigiendo* cohorte de base poblacional de infantes/bebés |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cohorte de lactantes Explanation: Cohorte: Conjunto de individuos de una población que han vivido una misma experiencia o que presentan un conjunto de criterios comunes y que forman parte de una observación epidemiológica. Los estudios de cohorte se inician con la identificación de individuos con y sin el factor que se va a investigar (un factor de riesgo), posteriormente se realiza un seguimiento de los individuos y se estima cómo se distribuye la enfermedad entre los que poseen y no poseen dicha característica. Los estudios de cohortes pueden ser prospectivos o retrospectivos. http://ciencia.glosario.net/ecotropia/cohorte-9304.html http://www.idiomamedico.com/diccionario.php?diccionario=coho... Infant: the human young from the time of birth to one year of age. Lactante En español infante es un niño que aún no ha llegado a la edad de siete años. Es decir que comprendería todo ese rango de edades, mientras que lactante es el niño mayor de 28 días de vida hasta los 2 años de edad. Por eso creo que bebés o lactantes son la mejor opción. Yo no usaría infante en este caso. http://www.portalesmedicos.com/diccionario_medico/index.php/... Example sentence(s):
Reference: http://www.bfmed.org/Media/Files/Protocols/VERSION%20FINAL%2... Reference: http://www.asturias.es/Astursalud/Ficheros/AS_Salud%20Public... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grupo demográfico infantil Explanation: "Literalmente": Grupo infantil [de niños/de bebés] de base demográfica [poblacional] un estudio de la demografia infantil (en tu contexto) “cohorte” en castellano es una unidad del ejército romano (consulta: Astérix Legionario) ;-) cohort: (med) grupo de individuos con algunas características comunes que es el sujeto de estudio en la epidemiología o curso natural de una enfermedad “unidad de estudio demográfico” quizá podría servir, pero creo que con “grupo de estudio” la cosa queda clara. Incluyo algunos enlaces comunes “collocations”: cohort analysis (n.) = análisis de grupo minimum zone cohort (n.) = grupo mínimo relacionado Ex: A clustering index was introduced that relates the minimum zone cohort to the total recurring cases of a literature. cohort of students (n.) = promoción de estudiantes, generación de estudiantes Research Cohort Analysis a type of multiple cross-sectional design where the population of interest is a cohort whose members have all experienced the same event in the same time period (eg birth). The samples are usually drawn at regular time intervals. prospective cohort study A research study that follows over time groups of individuals who are alike in many ways but differ by a certain characteristic (for example, female nurses who smoke and those who do not smoke) and compares them for a particular outcome (such as lung cancer). HIH -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2013-05-14 04:31:56 GMT) -------------------------------------------------- Aunque veo que “cohorte” se usa este contexto, a mí me suena a calco, aunque puedo estar equivocado, claro. Moliner define “cohorte” como un término culto con este significado: cohorte 2 (cult.) *Muchedumbre de personas, animales o cosas materiales o inmateriales: ‘Una cohorte de males’. El DRAE da: cohorte. (Del lat. cohors, -ortis). 1. f. Conjunto, número, serie. Cohorte de males. 2. f. Unidad táctica del antiguo ejército romano que tuvo diversas composiciones. Real Academia Española © Todos los derechos reservados Para mí, el enlace frecuente o “colocación” de “cohorte” es como en los ejemplos: “una cohorte de males”... mientras que el sentido del inglés (Random House Websters) [6. a group of persons sharing a particular statistical or demographic characteristic: the cohort of all children born in 1980] creo que queda mejor expresado con algo como “grupo demográfico” o “grupo de la población que comparte características concretas...” IMHO -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2013-05-15 03:17:09 GMT) -------------------------------------------------- Bueno, pues, rectificar es de sabios, dicen. He visto en CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) que sí se usa “cohorte” en el ámbito estadístico y demográfico. “Las variables serían: número de defunciones, personas-año, grupo de edad, año de defunción y cohorte de nacimiento.” Pero, aún así, si tu audiencia no es especializada, me inclino por evitar “cohorte” y usar “grupo demográfico” (no debo ser muy “sabio” si no “rectifico”...) Y sí, “infantil” en este contexto es relativo a “bebés” “lactantes” como bien indican los demás... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cohorte poblacional de lactantes Explanation: Yo diría "cohorte poblacional", como en estos textos: http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1... http://www.revespcardiol.org/es/validez-relativa-estimacion-... http://www.tdx.cat/handle/10803/12393 http://www.cfe-fcm.unc.edu.ar/archivos/2009/APUNTES PDF 2009... http://www.aset.org.ar/congresos/5/aset/PDF/PANIGOYOTROS.PDF http://www.congresobiomedico.org.mx/memorias2011/htm/1564/65... Respecto de la traducción de 'infant', te remito al Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Fernando A. Navarro (2.ª edición); Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005: infant. 1 [Ped.] No significa 'infante' (niño menor de 7 años), sino 'lactante', 'niño de pecho', es decir, niño menor de 12 meses (para algunos autores, niño menor de 24 meses). Igual sucede con infancy, que no significa 'infancia' (childhood), sino lactancia' o 'primer año de vida'; (...) 2 [Ped.] En ocasiones debe traducirse por 'recién nacido' o 'hijo'; □ Mothers receiving chemotherapy should not nurse their infants (las mujeres que reciben quimioterapia antineoplásica no deben dar el pecho a sus hijos); ● full-term infant (recién nacido a término), maternal-infant transmission (transmisión maternofilial), mature infant (recién nacido a término), post-term infant (recién nacido posmaduro), premature infant o preterm infant (prematuro), term infant (recién nacido a término),viable infant (recién nacido viable). (...) Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 19 horas (2013-05-14 23:04:01 GMT) -------------------------------------------------- En este libro explican claramente la diferencia entre una 'population-based cohort' y una 'exposure-based cohort': http://books.google.fr/books?id=X4JQMRZwSKAC&pg=PA295&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 2 días18 horas (2013-05-16 22:50:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, Yvonne. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.