Mar 20, 2014 18:37
10 yrs ago
English term

from a third person

Non-PRO English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Privacy Policy
However, we may also collect personal information about you from outside sources with your consent or without your consent if the law so authorizes, notably when the collection from a third person is necessary to ensure the accuracy of the information.
Change log

Mar 20, 2014 18:54: Germaine changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): AllegroTrans, mchd, Germaine

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ormiston Mar 20, 2014:
des infomations d'un tiers

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

d'un/a partir d'un tiers

basic French

Nous pouvons recevoir votre adresse courriel à partir d'un tiers ou par un processus de co-inscription.
mbaweb.ca

We can receive your E-mail address via a third party or via a process of co-subscription.
mbaweb.ca
Peer comment(s):

agree Jerome Carrette (X)
7 mins
neutral Germaine : en français, "auprès d'un tiers" et non "à partir".
14 mins
agree Daryo : "collection from a third person is necessary" => "auprès d'un tiers"
1 hr
agree patrickfor : oui un tiers bien sûr !
6 hrs
agree GILLES MEUNIER
12 hrs
agree Monique Hamon
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

d'une tierce personne

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search