Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
özel statüde olan müşterilerin
English translation:
corporate / privileged customers
Added to glossary by
Zeki Güler
May 27, 2014 11:44
10 yrs ago
Turkish term
özel statüde olan müşterilerin
Turkish to English
Other
Business/Commerce (general)
Büyük turizm kuruluşları, filo sahipleri gibi özel statüde olan müşterilerin alımları için, gerekli görülmesi halinde Distribütörün Türkiye’nin bütün bölgelerinde doğrudan bu satışları gerçekleştirebileceğini ve bu satışlardan herhangi bir hak ve alacağının doğmayacağını kabul ettiğini,
Proposed translations
(English)
4 +1 | corporate / privileged customers | Zeki Güler |
5 +1 | Special - status customers | Salih YILDIRIM |
5 | corporate accounts | Kagan Ocak |
4 | special customers | Raffi Jamgocyan |
Change log
May 29, 2014 10:08: Zeki Güler Created KOG entry
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
corporate / privileged customers
special kelimesi bariz çeviri kokuyor. Hele bir de yanına "status" kelimesi eklemeye çalışınca iyice çekilmez oluyor, "Rolling / revolving chicken" gibi birşeye dönüşüyor sanki.
Bence bu metne "privileged veya "corporate" customers ifadeleri daha iyi uyar.
Burada değil fakat yerine göre başka metinlerde ise, "elite / exclusive / favored / favorite, hatta bazı metinlerde "certain/selected customers such as.... " de kimi metinlerde, yerine göre tercih edilebilir.
Ama ne olur, yeter ki "special customers" filan deyip beni İngilizce'den ve kendime olan saygımdan soğutmayın, yalvarırım!
Bence bu metne "privileged veya "corporate" customers ifadeleri daha iyi uyar.
Burada değil fakat yerine göre başka metinlerde ise, "elite / exclusive / favored / favorite, hatta bazı metinlerde "certain/selected customers such as.... " de kimi metinlerde, yerine göre tercih edilebilir.
Ama ne olur, yeter ki "special customers" filan deyip beni İngilizce'den ve kendime olan saygımdan soğutmayın, yalvarırım!
Peer comment(s):
agree |
Kagan Ocak
: Sounds more natural than saying special customers. Though "corporate accounts" or "Privileged accounts" will also stand for the same meaning.
1 hr
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
special customers
regarding the purchases of special customers...
+1
10 mins
2 hrs
corporate accounts
Sounds more natural this way
Discussion