Jun 17, 2014 19:58
9 yrs ago
12 viewers *
English term
profound immune dysregulation
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Estoy traduciendo un artículo titulado "Efectos del uso de probióticos sobre la dermatitis atópica: Un estudio aleatorizado controlado".
"Animals raised in germ free conditions show **profound immune dysregulation**, suggesting that gut micro-organisms are essential for normal immune development and oral tolerance. As such, there has been growing speculation that normal human immune development may have been affected by alterations in colonic flora and progressively cleaner environments. "
He visto immune dysregulation traducido como "mala inmunorregulación". ¿En este caso sería una "muy mala inmunorregulación"?
Gracias nuevamente
"Animals raised in germ free conditions show **profound immune dysregulation**, suggesting that gut micro-organisms are essential for normal immune development and oral tolerance. As such, there has been growing speculation that normal human immune development may have been affected by alterations in colonic flora and progressively cleaner environments. "
He visto immune dysregulation traducido como "mala inmunorregulación". ¿En este caso sería una "muy mala inmunorregulación"?
Gracias nuevamente
Proposed translations
(Spanish)
4 | marcada disfunción del sistema inmunitario | Marcelo de las Heras |
4 +4 | Una marcada inmunodisregulación | Alicia Pallas |
5 | grave transtorno inmunológico | Susana Cabello M. |
Proposed translations
7 days
Selected
marcada disfunción del sistema inmunitario
"dysregulation" alude a mal funcionamiento, o disfunción. "Immune" alude al sistema inmunitario (no traducir como sistema inmune, ni sistema inmunológico).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+4
40 mins
Una marcada inmunodisregulación
Una búsqueda muestra que se usa bastante en artículos médicos en español. También aparece "inmunodesregulación", con E, aunque es un poco menos común. Algunos ejemplos:
http://www.bvs.sld.cu/revistas/mil/vol41_1_12/mil02112.htm
"...modificaciones en la función de los polimorfonucleares, lo que genera inmunodisregulación que lleva al fallo múltiple de órganos, sepsis y complicaciones mortales...."
http://www.pediatriapractica.com.ar/note.php?id=133
"...Deficiencias predominantemente de Anticuerpos (IDPA), Enfermedades por inmunodisregulación, Defectos congénitos de fagocitos ..."
Para "profound" no me gusta mucho traducirla como "profunda" en este contexto, me parece más adecuado "marcada", "importante", etc.
http://www.bvs.sld.cu/revistas/mil/vol41_1_12/mil02112.htm
"...modificaciones en la función de los polimorfonucleares, lo que genera inmunodisregulación que lleva al fallo múltiple de órganos, sepsis y complicaciones mortales...."
http://www.pediatriapractica.com.ar/note.php?id=133
"...Deficiencias predominantemente de Anticuerpos (IDPA), Enfermedades por inmunodisregulación, Defectos congénitos de fagocitos ..."
Para "profound" no me gusta mucho traducirla como "profunda" en este contexto, me parece más adecuado "marcada", "importante", etc.
Peer comment(s):
agree |
Jose Lobos
7 mins
|
Gracias, Jose!
|
|
agree |
M. Ángeles López Rodríguez
13 mins
|
Gracias, Maryán!
|
|
agree |
lugoben
23 mins
|
Thanks, lugoben!
|
|
agree |
Mónica Algazi
4 hrs
|
Gracias, Mónica.
|
22 hrs
grave transtorno inmunológico
En términos médicos la palabra Dysregulation es Transtorno del Mecanismo Regulador, generalmente relativo a neuronas y/u hormonas. En este caso, como se hace referencia al mecanismo regulador inmunológico, yo solamente diría transtorno.
Something went wrong...