Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tanto en sus componentes funcionales
English translation:
both in its functional aspects
Added to glossary by
Katherine Matles
Dec 11, 2003 16:57
20 yrs ago
Spanish term
tanto en sus componentes funcionales
Spanish to English
Bus/Financial
XXXXXXXXXXX es una Firma internacional de consultoría centrada en el asesoramiento de negocio, riesgos, organización y procesos, tanto en sus componentes funcionales como en la implantación de sus tecnologías relacionadas.
I can't find a way to make this sound right! Any ideas?
TIA :-))))))))
I can't find a way to make this sound right! Any ideas?
TIA :-))))))))
Proposed translations
(English)
Proposed translations
21 mins
Selected
both in its functional aspects
(i.e., of the business) as well as in the implementation of technologies related to it...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is what the reviser liked most!"
+1
8 mins
business side and technology set-up side of assessing x y and z
I wonder if just technology side isn't enough....
both the business side and technology side of
OR
both the business and technology set-up side of assessing the venture, risks etc
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 17:14:58 (GMT)
--------------------------------------------------
If this is a consulting firm for businesses, I would not say components...if it is ONLY for technology, I would
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 18:55:45 (GMT)
--------------------------------------------------
BOTH en tanto y que z
both the business side and technology side of
OR
both the business and technology set-up side of assessing the venture, risks etc
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 17:14:58 (GMT)
--------------------------------------------------
If this is a consulting firm for businesses, I would not say components...if it is ONLY for technology, I would
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 18:55:45 (GMT)
--------------------------------------------------
BOTH en tanto y que z
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Hi, Jane. The firm sounds like one of those "business solutions" providers, so I would translate the whole paragraph.
1 hr
|
14 mins
including their functional components and the implementation of related technologies
XX is an international consulting firm focused on business counseling, risks, organization and processes, including their functional components and the implementation of related technologies.
Cheerio,
V
Cheerio,
V
21 mins
in its... as well as...
...in its functional components as well as...
That's usually the form used for this type of phrase.
Luck!
That's usually the form used for this type of phrase.
Luck!
59 mins
including its functional elements
I agree with Jane regading the use of "components". Here´s my version.
XXXXXXXXXX is an international consulting company specializing in the evaluation of business´ risks, organization and processes, including its functional elements as well as the deployment of related tecnhologies.
XXXXXXXXXX is an international consulting company specializing in the evaluation of business´ risks, organization and processes, including its functional elements as well as the deployment of related tecnhologies.
+2
2 hrs
please see my suggestion below
...focused on business organization, risk management, and processes, both from a functional component standpoint and a related technology implementation standpoint.
I have several clients in this field, and have often translated similar paragraphs.
Good luck, Kathy!
mew
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2003-12-11 19:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
I think \"functional components\" means business and administrative areas within a company.
I have several clients in this field, and have often translated similar paragraphs.
Good luck, Kathy!
mew
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2003-12-11 19:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
I think \"functional components\" means business and administrative areas within a company.
Peer comment(s):
agree |
Erika McGovern
2 hrs
|
Thank you, Erika
|
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: this is good but you needn't repeat standpoint...both from THE
7 hrs
|
Thank you, Jane. You are right about the repetition (but I don't think it would be absolutely incorrect...)
|
Something went wrong...