Nov 8, 2015 21:33
8 yrs ago
French term

prise de traitements inhalés

French to German Medical Medical (general)
Es geht um das Therapietraining bei Bronchopneumopatie und um die Eigenverantwortung des Patienten bzw. darum, wie er selbst lernt, mit der Krankheit verantwortungsvoll umzugehen. Dazu gehört u.a. ein individuelles Gespräch bei dem es z.B. um folgende Themen geht:

"La prise en charge éducative des patients prend en compte les impacts spécifiques de la BPCO sur la vie quotidienne. Les thèmes généralement abordés sont la physiopathologie de la BPCO, la gestion des exacerbations, la ***prise de traitements inhalés***, l’activité physique, la gestion du stress, l’alimentation, le sevrage tabagique, la sexualité, entre autres."

Was genau meint der eingesternte Teil? Ist da etwas doppelt? Ich gehe davon aus, dass es um Behandlung durch Inhalieren geht, oder? Vielen Dank für Eure Hilfe.

Discussion

GiselaVigy Nov 9, 2015:
bonjour oder "Anwendung"
Andrea Erdmann Nov 9, 2015:
zu "Durchführung von Inhalationstherapien..." würde ich hier tendieren. Das kann auch das "wie" einschließen (wie genau gehe ich bei der Inhalationstherapie vor, was ist zu beachten usw.).
http://www.netdoktor.de/krankheiten/copd/therapie/
le malade français "prend son traitement" = il prend ses médicaments.
Dans le cas de la BPCO/COPD, le traitement est "inhalé" et sa prise correcte demande une petite initiation-Schulung.
Jonathan MacKerron Nov 8, 2015:
= 'Probleme die im Zusammenhang mit einer Inhalationstherapie auftreten'
also ganz allgemein gemeint, sehe ich mindestens so.
Oder "Inhalationstherapie zur Verabreichung von Medikamenten"

Proposed translations

9 hrs
Selected

Inhalationstherapie

Wäre mein Vorschlag.

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2015-11-09 07:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Prise" würde ich hier im Deutschen weglassen, braucht man nicht.
Note from asker:
Danke Andrea. Aber wie übersetzt du "prise"? Einnahme (hört sich seltsam an), Anwendung?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön."
12 hrs

das Inhalieren der Medikamente

L'accent est mis ici sur le rôle actif du patient, sur ce qu'il doit apprendre et gérer lui-même – et non sur le traitement.
(voir ci-dessous § 2)

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2015-11-09 12:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien : Die Inhalation der Medikamente

https://idw-online.de/de/news527380
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

définition de "traitements inhalés"

http://www.med.univ-montp1.fr/enseignement/cycle_2/MIA/Resso...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-08 22:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

Vortrag für Fachkreise Teil I (Power-Point-Präsentation)
www.atemwegsliga.de/.../Praesentation_Fachkreise_20...
Translate this page
1. Inhalation von Medikamenten bei Asthma und COPD. Deutsche Atemwegsliga e.V.. Asthma bronchiale. Charakterisiert durch bronchiale Hyperreaktivität.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-08 22:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

DocMorris - COPD
https://www.docmorris.de/inhalte/ratgeber/.../copd
Translate this page
Der Einsatz von Arzneimitteln bei COPD kann die Symptome der Erkrankung ... Die zahlreichen Medikamente zur Inhalation bei der Therapie einer COPD ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search