Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sehr geehrte Damen und Herren
English translation:
Dear (and the name of the group concerned)
German term
Sehr geehrte Damen und Herren
4 +1 | Dear (and the name of the group concerned) | David Hollywood |
3 +2 | Esteemed colleagues | Donald Jacobson |
3 | Ladies and Gentlemen, | Julia Burgess |
Mar 28, 2016 18:44: writeaway changed "Field (specific)" from "Accounting" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Mar 31, 2016 20:26: Murad AWAD changed "Term asked" from "Sehr geehrte Damen und Herren (when \\\"or\\\" doesn\\\'t work)" to "Sehr geehrte Damen und Herren "
Non-PRO (1): Edith Kelly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Dear (and the name of the group concerned)
agree |
Ramey Rieger (X)
: Yes, I think so, too - just catching up here
3 days 14 hrs
|
thanks Ramey
|
Ladies and Gentlemen,
Or perhaps address the group by its name, e.g. Dear Sales team,
Or, stick with the more old-fashioned 'Dear Sirs,'
Esteemed colleagues
agree |
writeaway
0 min
|
Thank you, writeaway!
|
|
agree |
tr_dg
: Very nice solution.
47 mins
|
Thank you, Daniel!
|
|
neutral |
philgoddard
: Maybe in 1816, but no one would use "esteemed" in 2016 unless they were being ironic.
56 mins
|
Thanks for the input, Phil!
|
|
neutral |
Lancashireman
: Not colleagues in this case ("an auditing firm addressing a group of people in the company they are about to audit"). The term chosen will need to preserve an element of distance.
4 hrs
|
Thanks for the input!
|
|
neutral |
BrigitteHilgner
: I agree with Lanshashireman.
9 hrs
|
Thanks for the input!
|
Reference comments
Some suggestions (from non-natives ;-)
Thanks Anne, that was amusing! ;) |
Discussion
I think that in English we would use the singular and say something like "Dear XX employee". This has become much more widespread since it became unacceptable to say "Dear Sirs".