Glossary entry

English term or phrase:

metal milling station

Spanish translation:

estación/taller de fresado de metales

Added to glossary by Mónica Algazi
Aug 31, 2016 23:11
8 yrs ago
1 viewer *
English term

metal milling station

English to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama Film studio
Context:

...a fully-functional film studio, complete with a green screen space, motion control system for special effects, * metal milling station *, editing room, recording room and, of course, an indoor mini skate ramp.

TIA!
Change log

Sep 5, 2016 12:03: Mónica Algazi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62856">Mónica Algazi's</a> old entry - "metal milling station"" to ""estación/çarea/taller de fresado metálico/de metales""

Discussion

JohnMcDove Sep 1, 2016:
Hola, Mónica, como viene a confirmar Lorena, y con la opción que aporta Juan, además de la información contextual que aportas, sí, puede tratarse de lo que indico. Entiendo que "Milling", como proceso que se realiza en el "Mill" (literalmente "carpintería"), podría traducirse como "planta" (planta de manufactura metálica, o "planta de manufactura de elementos o accesorios metálicos" tal vez podría servirte, en plan breve, "puesto de procesado de metales" "planta de manufactura metálica"... o la opción ya aportada... :-) También podría ser que haga "miniaturas de metal" como viene a sugerir Juan... Pero creo que usando una terminología algo general que incluya el "manejo del metal", puedes salir airosa...

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

estación de fresado metálico

Apunto una traducción más o menos literal, como una posibilidad. No estoy seguro de si se usa esto como una "estación" para crear elementos metálicos para los escenarios, o de si se trata de una unidad donde se pueden hacer CDs o DVDs (con el baño metálico que tienen).

Tiendo a pensar que es la primera idea, aunque también podría ser esa primera idea, usada como metáfora de la estación - el puesto donde se recibe el metraje (película análoga), y donde se clasifican y seleccionan las tomas para que los editores puedan "ensablar" la película final.

Si tienes el contexto temporal del estudio, tal vez pueda ayudar a investigar el término.

Tengo cierta familiaridad con rodajes, estudios audiovisuales y de cine, y la verdad es que de pasar de "análogo" a "digital", las cosas han cambiado bastante.

En cualquier caso, ahí dejo un par de ideas...

Saludos.
Note from asker:
Se trata de un hombre medio delirante que vive en una casa en la copa de un árbol, armó un estudio de filmación en el bosque y hace películas de ciencia ficción con drones, generación de caracteres, efectos especiales, vehículos "tuneados", aeronaves extrañas, etc. Totalmente futurista. ¿Qué te parece? Desde ya, muchas gracias, John.
Peer comment(s):

agree lorenab23 : This makes sense and having worked in the film industry, studios usually have a sation to make brackets etc, as you mention...
1 hr
Muchas gracias, ¡Lorenita! :-) Sí, puede ser esto...
agree Pablo Cruz : diccionario técnico Ernst (2004), aparte de otras acepciones que quizá con metales no van tan bien: molimiento, trituración, machacamiento, batanado (textiles), batanadura (textiles), amasado (goma). saludos,
1 day 7 hrs
Muchas gracias, Pablo. :-)
agree Ramon Ferreyros
1 day 18 hrs
Muchas gracias, Ramon. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísmas gracias a todos."
2 hrs

estación/área de procesamiento de metales.

Me parece un poco raro pero no tengo otra idea. Estación para procesamiento/maquinado/fundición de metales o fabricación de artículos metálicos. Puede ser que ahí fabrica sus aparatos, "juguetes", elementos para sus "películas".
Note from asker:
Muchas gracias y saludos, Juan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search