Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rough up
Portuguese translation:
despentear
Added to glossary by
Carla Griecco
Oct 26, 2016 22:46
7 yrs ago
1 viewer *
English term
rough up
English to Portuguese
Marketing
Cosmetics, Beauty
Rub into the roots to rough up the style and add volume.
Descrição de um texturizador de cabelo.
Descrição de um texturizador de cabelo.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | despentear | Leonor Machado |
4 | (para) dar uma bagunçada (no estilo) | Daniel Pimentel |
4 | texturizar | José Helbert |
Proposed translations
+4
8 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 2 hrs
English term (edited):
(to) rough up (the style)
(para) dar uma bagunçada (no estilo)
to rough up the style and add volume
para dar uma bagunçada no estilo e acrescentar volume.
sugestão
para dar uma bagunçada no estilo e acrescentar volume.
sugestão
17 mins
texturizar
Os produtos "rough it up" aqui são chamados de texturizadores.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2016-10-29 15:33:42 GMT)
--------------------------------------------------
Para cabelos cacheados é chamado de enluvar.
http://www.mulheresdivando.com.br/2013/12/o-que-e-e-como-enl...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2016-10-29 15:33:42 GMT)
--------------------------------------------------
Para cabelos cacheados é chamado de enluvar.
http://www.mulheresdivando.com.br/2013/12/o-que-e-e-como-enl...
Something went wrong...