Glossary entry

German term or phrase:

Cluster-programme

English translation:

cluster programmes

Added to glossary by Markus Heinrich
Nov 11, 2016 18:31
7 yrs ago
1 viewer *
German term

Cluster-programme

Non-PRO German to English Social Sciences Government / Politics G20/ Agenda 2030/UN
Beispielsweise haben sie Cluster-Programme für bestimmte Sektoren oder Regionen gestartet oder Institutionen geschaffen, die gezielt öffentlich-private Projekte anstoßen sollen.

my translation so far (work in progress)

For example, they have initiated cluster-programs for particular sectors or regions, or founded institutions that are supposed to initiate public-private projects.

I do find "cluster programmes" in Linguee but have never heard the term so wanted a second opinion
Proposed translations (English)
4 +3 cluster programmes
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Steffen Walter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Markus Heinrich (asker) Nov 11, 2016:
the sentence before is: Deshalb haben in den letzten zwei Jahrzehnen immer mehr Regierungen in Lateinamerika versucht, die Innovationsleistung ihres Landes zu fördern.
Steffen Walter Nov 11, 2016:
Who/what ... ... does 'sie' relate to (in 'Beispielsweise haben sie ...')?

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

cluster programmes

A cluster is a location containing a large number of high-tech businesses. It's often located near a university, so that the businesses can benefit from research being carried out there.

"Supposed to initiate" is not quite right - I would leave out "supposed".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-11-11 18:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

So it's "founded institutions to initiate/promote".
Note from asker:
I didn't feel right about the "supposed to" either. My problem is I translate too literally. I think that represents a lack of confidence, which will (hopefully) improve with experience.
Peer comment(s):

agree writeaway : once one finds a suggested translation (like in Linguee) and isn't sure, the next step is to research a term on the www. or just ask a Kudoz question
1 hr
agree Ramey Rieger (X)
13 hrs
agree Thayenga : :)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much phil!"

Reference comments

7 hrs
Reference:

Post-editing machine translation

Beispielsweise haben sie Cluster-Programme für bestimmte Sektoren oder Regionen gestartet oder Institutionen geschaffen, die gezielt öffentlich-private Projekte anstoßen sollen.

(Asker) For example, they have initiated cluster-programs for particular sectors or regions, or founded institutions that are supposed to initiate public-private projects.

(GTranslate) For example, they have launched cluster programs for specific sectors or regions, or have created institutions that are to initiate targeted public-private projects.

Who's fooling who?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2016-11-13 23:33:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Markus, I'm merely pointing out the huge resemblance. When I read your 'work in progress', my first thought was that it's a MT so I fed the source text into GT. I've presented the result above.
That's why I asked if you were post-editing a MT (see title of my post - but I now see I forgot the question-mark).
Note from asker:
I didn't use Google translate
Peer comments on this reference comment:

neutral philgoddard : I don't understand.
4 hrs
I do.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search