Jul 15, 2019 15:23
5 yrs ago
1 viewer *
English term

we don\'t know what we don\'t know

English to Chinese Bus/Financial Law: Contract(s)
请问这个词组在有没有对等的中文表述?

Proposed translations

14 mins

未知的未知

对应“已知的已知”和“已知的未知”

ref: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1610596015035004273&wfr=spi...

FYI


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-07-15 15:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

这是作为名词性词组的译法
Something went wrong...
+1
5 mins

不知道的就是不知道

不知道的就是不知道。

知之为知之,不知为不知。

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2019-07-15 15:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

如果有我们所不了解的地方/方面,我们需要承认自己不了解。

需要上下文才能知道怎么表达才确切。

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-07-15 15:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

不了解就是不了解,无需隐瞒(这一点)。

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-07-15 15:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

不懂就是不懂,不必佯装已懂得。这样说有点太过负面,但也许能够嵌入特定的上下文。
Note from asker:
这句话出现在公司政策中,有没有稍微书面些的表达?
Peer comment(s):

agree Lincoln Hui
1 day 13 hrs
Something went wrong...
8 hrs

没有自知之明

没有自知之明 we don't know what we don't know
有自知之明 we do know what we do know
没/有自知之明 we don\'t know what we don\'t know
Something went wrong...
3 days 9 hrs

我们不知道我们所不明的就里

供参考

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs (2019-07-19 01:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

我们不能看到自己的盲点
Something went wrong...
6 days

知之为知之,不知为不知

汉语里现成的。但要看上下文。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search