Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nachbehandlungseinrichtung
English translation:
after-treatment equipment / unit
Added to glossary by
V&E-Team
Jul 18, 2019 19:12
5 yrs ago
1 viewer *
German term
Nachbehandlungseinrichtung
German to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Betriebsanleitung (Holzzerkleinerer)
Das Betanken mit Kraftstoffen, die einen höheren Schwefelanteil als 15ppm (mg/kg) aufweisen, kann folgende Beeinträchtigungen zur Folge haben:
- Reduziert die Nachbehandlungsleistung, erhöht die Häufigkeit des Asche- Services.
(...) In der Nachbehandlungseinrichtung sammelt sich in kürzerer Zeit mehr Asche an.(...)
- Reduziert die Nachbehandlungsleistung, erhöht die Häufigkeit des Asche- Services.
(...) In der Nachbehandlungseinrichtung sammelt sich in kürzerer Zeit mehr Asche an.(...)
Proposed translations
(English)
4 +1 | after-treatment equipment / unit / plant | Barbara Schmidt, M.A. (X) |
5 | post-hospitalization services | Cillie Swart |
3 +1 | post-treatment facility | Adrian MM. |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
after-treatment equipment / unit / plant
after-treatment or aftertreatment
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2019-07-18 19:23:25 GMT)
--------------------------------------------------
see also
http://petrolsmell.com/2012/07/01/emissions-control-after-tr...
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2019-07-18 19:23:25 GMT)
--------------------------------------------------
see also
http://petrolsmell.com/2012/07/01/emissions-control-after-tr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks you"
+1
1 hr
post-treatment facility
'When in doubt. call it a facility (unit or system)'-
Nachbehandlung in other weedy contexts also translatable as 'curing'.
Grade neutral because....
Nachbehandlung in other weedy contexts also translatable as 'curing'.
Grade neutral because....
Example sentence:
Findings of this study clearly confirmed the efficiency of the FBR system for the post-treatment of the secondary wastewater treatment plant effluents.
. An alternative business model is to use it as a bottom ash treatment facility in its own right.
Peer comment(s):
agree |
D. I. Verrelli
: "Post-treatment" sounds natural. Although I think "unit" or "plant" would be more neutral than "facility".
4 days
|
Thanks. To me 'facility' is an obvious choice.
|
6 days
post-hospitalization services
consider using s instead of z for UK English
Discussion
like this one:
https://www.komptech.com/en/news-media-komptech/news/detail-...
or this one:
https://www.komptech.com/en/products-komptech/pdetails/axtor...