Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
darum bekennt er sich dazu
English translation:
he recognizes his responsibility
Added to glossary by
Timoshka
Jun 18, 2021 05:34
3 yrs ago
41 viewers *
German term
darum bekennt er sich dazu
German to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
History
The beginning of a letter, handwritten in 1904 in Vevey, Switzerland:
"Geliebte – teilt meine Freude über dieses Telegram. Welche Sorge ist wieder von mir abgenommen, da ich die letzten Monaten doch wieder die alleinige Verantwortung fürs Haus fühlte, spec. die letzten Wochen, wo ich Дренев [=Drenew] das ev[entuelle] Schliessen bis März nahelegen musste. Nun, Gott sei dank – es ist eben Seine Sache und darum bekennt er sich dazu."
The writer was in charge of a workers' house on Sakhalin Island in the far east of Russia, and apparently was overwhelmed with the responsibilities involved..."especially the last few weeks, when I had to suggest to Drenew the possible closing by/until March. Now, thanks be to God - it is just his concern, and..." ???
Also, does "Seine Sache" refer to "Drenew's concern" or "God's concern"? I can't figure out why "Seine" was capitalized! It could well be a writing error... I assume the "er" in "darum bekennt er sich dazu" refers to Drenew, since it would be "Er" if it were a reference to God.
"Geliebte – teilt meine Freude über dieses Telegram. Welche Sorge ist wieder von mir abgenommen, da ich die letzten Monaten doch wieder die alleinige Verantwortung fürs Haus fühlte, spec. die letzten Wochen, wo ich Дренев [=Drenew] das ev[entuelle] Schliessen bis März nahelegen musste. Nun, Gott sei dank – es ist eben Seine Sache und darum bekennt er sich dazu."
The writer was in charge of a workers' house on Sakhalin Island in the far east of Russia, and apparently was overwhelmed with the responsibilities involved..."especially the last few weeks, when I had to suggest to Drenew the possible closing by/until March. Now, thanks be to God - it is just his concern, and..." ???
Also, does "Seine Sache" refer to "Drenew's concern" or "God's concern"? I can't figure out why "Seine" was capitalized! It could well be a writing error... I assume the "er" in "darum bekennt er sich dazu" refers to Drenew, since it would be "Er" if it were a reference to God.
Proposed translations
(English)
3 | he recognizes his responsibility | Ramey Rieger (X) |
4 | as it is his business that is why he accepts responsibility | Glenn Brigaldino |
3 | and he accepts/acknowledges/realizes that | Wendy Streitparth |
Change log
Jun 18, 2021 08:44: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "History"
Proposed translations
3 hrs
Selected
he recognizes his responsibility
Considering the capitalization is mostly likely formal language, there are so many ways to do it AND keep the temporal tone:
Thanks be to God, he recognizes that it is ultimately his responsibility.
...it is ultimately his responsibility and he now recognizes this/ is willing to assume it/accepts it....
Thanks be to God, he recognizes that it is ultimately his responsibility.
...it is ultimately his responsibility and he now recognizes this/ is willing to assume it/accepts it....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen herzlichen Dank, Ramey Rieger!"
13 hrs
and he accepts/acknowledges/realizes that
now it is up to him and he accepts/acknowledges/realizes that
18 hrs
as it is his business that is why he accepts responsibility
He most certainly means it is "Drenew's concern" but the 'Seine' seems capitalized by mistake. German is not that easy after all. In essence, it is the business of Drenew and the author acknowledges that.
Discussion
If you were to turn it around:
Thanks be to God, Drenew admits the need/concedes/ assumes responsibility and (now) it is in God's hands.