Glossary entry

Italian term or phrase:

fermo restando il risarcimento dei danni

English translation:

without prejudice to its right to damages

Added to glossary by Fiona Grace Peterson
Jan 14, 2022 16:02
2 yrs ago
21 viewers *
Italian term

fermo restando il risarcimento dei danni

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Research contract
"XXX è consapevole che l’inosservanza di tale obbligo costituisce grave inadempimento contrattuale ai sensi dell’art. 1455 cod. civ. e legittima YYY a risolvere il contratto in essere, ai sensi dell’art. 1456 cod. civ., ***fermo restando il risarcimento dei danni*** e la tutela dei diritti da esercitarsi nelle sedi competenti."

Would "without prejudice to its rights to compensation" be accurate here? The term "diritto" is missing from the source but I presume it's what they mean?

Many thanks in advance.

Proposed translations

1 hr
Selected

without prejudice to its right to damages

Yes, you're right - even though they've terminated the contract, they can still claim danages.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Phil."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search