signer and sealer of the foregoing instrument

Spanish translation: firma y sella el presente instrumento y reconoce que lo hace con conocimiento y causa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signer and sealer of the foregoing instrument
Spanish translation:firma y sella el presente instrumento y reconoce que lo hace con conocimiento y causa
Entered by: Xenia Wong

00:23 Jun 29, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Other
English term or phrase: signer and sealer of the foregoing instrument
I need help with this sentence...I can't get it right

signer and sealer of the foregoing instrument and acknowledged the same to be her free act and deed before more.

Gracias, amigos
LCK
United States
Local time: 13:10
Firma y sella el presente instrumento y reconoce que lo hace con conocimiento y causa (libre volunt)
Explanation:
sella (autentica)
conocimiento y cause (libre voluntad)

My thoughts.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-06-29 01:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

.......conocimiento de causa (es mejor)
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 12:10
Grading comment
Gracias a todos! siempre un placer :0)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Firma y sella el presente instrumento y reconoce que lo hace con conocimiento y causa (libre volunt)
Xenia Wong
5 +1el que firma y sella el siguiente documento
Nora Bellettieri
4 +1firmante y otorgante del instrumento precedente
Sebastian Lopez
4sello atentitificador y firma del documento (de la escritura) precedente
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sello atentitificador y firma del documento (de la escritura) precedente


Explanation:
Combinación de fuentes - Alcaraz Varó y Hughes, Orellana - una mezcla - Ojalá que ayude

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 13:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
firmante y otorgante del instrumento precedente


Explanation:
Para el otorgamiento de un instrumento hacen falta tres cosas en el derecho británico: la firma, el sello y la entrega. Dado que no hay equlvalentes en el derecho romano/napoleónico a la entrega ni al sello, hay dos opciones: o sólo poner firmante o bien añadir algo que de la ldea, como "otorgante"

Sebastian Lopez
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Jessop: me parece la traducción más exacta...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Firma y sella el presente instrumento y reconoce que lo hace con conocimiento y causa (libre volunt)


Explanation:
sella (autentica)
conocimiento y cause (libre voluntad)

My thoughts.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-06-29 01:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

.......conocimiento de causa (es mejor)

Xenia Wong
Local time: 12:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 310
Grading comment
Gracias a todos! siempre un placer :0)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Bellettieri
4 mins
  -> Muchas gracias Norita!

agree  María Eugenia Wachtendorff: ¡Sí! "el presente instrumento".
8 mins
  -> Gracias Maria E. :-))

agree  Luisa Ramos, CT: Eso mismo. En una semana llevo como seis de estos mismos "instrumentos" y lo cierto es que te preguntas por qué darle tantas vueltas a algo tan sencillo. Hay por ahí unos proyectos de simplificación del lenguaje legal que son una maravilla.
32 mins
  -> Gracias por tus agradables comentarios Luisabel. :-))

agree  Michael Powers (PhD): Me gusta, Xenia - Mike :)
1 hr
  -> Me alegro Mike....gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
el que firma y sella el siguiente documento


Explanation:
I hope it may help you

Nora Bellettieri
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenia Rincon: simple!
44 mins
  -> Gracias Lorenia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search