Sep 10, 2004 07:57
19 yrs ago
1 viewer *
English term
They won't just want it, they'll demand it.
English to Chinese
Tech/Engineering
Computers: Software
Given the growth of XML and the advantages of EII, more companies will change their view of on-demand intelligence. They won't just want it, they'll demand it.
鉴于XML发展迅猛、EII优点多多,相信更多的公司会改变对按需智能的观点。他们不仅仅会想要它,还会索要(???)
鉴于XML发展迅猛、EII优点多多,相信更多的公司会改变对按需智能的观点。他们不仅仅会想要它,还会索要(???)
Proposed translations
(Chinese)
3 +3 | they'll demand it = 他们会要求它 | chica nueva |
5 +1 | TRY | jyuan_us |
5 | 到那个时候,他们就不是想要而是非常想要它了。 | Last Hermit |
3 | 凑个热闹 | Lu Zou |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
they'll demand it = 他们会要求它
they'll demand it = 他们会要求它
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 15 mins (2004-09-10 10:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
demand = 要求;请求 (朗文进界词典)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 15 mins (2004-09-10 10:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
demand = 要求;请求 (朗文进界词典)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
40 mins
1 day 8 hrs
到那个时候,他们就不是想要而是非常想要它了。
“demand”比“want”语气强烈的多,后者甚至含有强制命令。这里把两个词放在一块,是为了突出非要不可的愿望。我们中文也常用。比如我们会说“不是好而是非常好”,“他不是笨而是十分笨”等等。
2 days 13 hrs
凑个热闹
猜想作者是说,他们不仅仅是想拥有它(因为别人都有了,我也要有),而是确实需要它。
不知是否有点引申过头了?
不知是否有点引申过头了?
Something went wrong...