Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
رقيب أول شرطة
English translation:
Staff Sergeant
Added to glossary by
Mona Helal
Aug 10, 2009 12:25
14 yrs ago
18 viewers *
Arabic term
رقيب أول شرطة
Arabic to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
jobs
terms as used in Egypt.
Proposed translations
(English)
5 +3 | Staff Sergeant | Mona Helal |
5 +3 | Sergeant First Class | Abdelmonem Samir |
5 | sergeant major or Staff Sergeant | mustafa Kamel |
5 | Police senior sergeant | Stephen Franke |
Change log
Aug 17, 2009 17:53: Mona Helal Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 min
Selected
Staff Sergeant
Staff Sergeant
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 min
Sergeant First Class
sometimes "staff Sergeant".
Peer comment(s):
agree |
zax
: U.S.A.
26 mins
|
agree |
Amira Mansour
: Police First Sergeant or Police Sergeant (First Class)
2 hrs
|
agree |
Vincenzo Di Maso
1 day 21 hrs
|
36 mins
sergeant major or Staff Sergeant
www.transinu.com
لترجمة الرتب
لترجمة الرتب
5 hrs
Police senior sergeant
Greetings.
Depending on the table of equivalent police ranks and customary conversions displayed in various Arabic-language media about police matters, that term -- as rendered in "US police English" -- equates to "Police senior sergeant."
If you are translating that term for a US-based English readership, include the descriptor "Police" with that rank of "senior sergeant" do distinguish that complete "departmental rank" from similar titles used in military services or public safety organizations, such as fire departments, etc.
Best I recall, such a "full title" rank-naming system is also used in UK, i.e., "Police Constable, Police Sergeant," etc.
Hope this helps. Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
Depending on the table of equivalent police ranks and customary conversions displayed in various Arabic-language media about police matters, that term -- as rendered in "US police English" -- equates to "Police senior sergeant."
If you are translating that term for a US-based English readership, include the descriptor "Police" with that rank of "senior sergeant" do distinguish that complete "departmental rank" from similar titles used in military services or public safety organizations, such as fire departments, etc.
Best I recall, such a "full title" rank-naming system is also used in UK, i.e., "Police Constable, Police Sergeant," etc.
Hope this helps. Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
Something went wrong...