Jan 22, 2002 01:59
22 yrs ago
Chinese term
生活化的对话
Chinese to English
Art/Literary
Real-to-life dialogue?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
18 hrs
Selected
real-life dialog or lively dialog
A wider context is really necessary to decide between the two possibilities.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to all of you! Have to admit to being a tad surprised by the range of responses, some of which indicate the speaker is perhaps not very aware of the more trendy language popping up here in China these days. "Shenghuohua" is not obscure, and has nothing to do, per se, with conversations "about" life; The phrase is an adjective used to describe the portrayal of human life in media/art -- cinema, literature and so forth -- which is particularly realistic, detailed and thus convincing, as opposed to being artificial. Looking forward to cooperating with all of you again soon...
Bruce Humes [email protected]
China Publishing Consultant
Shenzhen, China
"
+1
11 mins
daily/everyday conversation
"Conversation" is more appropriate in this combination.
I think "hua4" can be omitted.
I think "hua4" can be omitted.
Peer comment(s):
agree |
Perry Svensson
: Or maybe natural conversation (or dialogue, if it's in a movie context).
6 mins
|
1 hr
realistic conversation
another possibility would be real life conversation
-1
1 hr
A dialogue on Life
Declined
de makes what ever comes before it modify what comes after it.
shenghuo means life.
duihua is a dialogue or a conversation.
hua4 means changing, or chemistry, or culture
An alternate translation could be:
"A dialogue on the changes of Life"
But I think "A dialogue on life" encompasses that meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 03:23:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Maybe \"A conversation about the changes of Life\"
shenghuo means life.
duihua is a dialogue or a conversation.
hua4 means changing, or chemistry, or culture
An alternate translation could be:
"A dialogue on the changes of Life"
But I think "A dialogue on life" encompasses that meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 03:23:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Maybe \"A conversation about the changes of Life\"
Peer comment(s):
disagree |
Li-chuan Yen
: I would think "shenghuo" here refers to everyday life, rather than "Life" (the status of being).
55 mins
|
You may be right but how can you be so sure if you haven't seen it in context?
|
Comment: "生活化 is an adjective modifying dialogue."
2 hrs
mundane conversation/mundane exchange of words
I'm trying to imagine the context. Is it two people who have become so accustomed to the ritual of talking to each other on a regular basis that their conversation has become mundane?
Sheng-huo-hwa here means it's become so regular, so everyday. Hmmm...use of the word "quotidian" would be too much, huh?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 21:00:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Why is everyone into the \"life\" interpretation? I think Li-chuan and Haichao Wang got the crux of it. The hwa here means \"it\'s become\" and the shenghuo here refers to \"lifestyle, fabric of life, everyday life.\" The conversation/dialogue or whatever has become so much a part of everyday life...
Sheng-huo-hwa here means it's become so regular, so everyday. Hmmm...use of the word "quotidian" would be too much, huh?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 21:00:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Why is everyone into the \"life\" interpretation? I think Li-chuan and Haichao Wang got the crux of it. The hwa here means \"it\'s become\" and the shenghuo here refers to \"lifestyle, fabric of life, everyday life.\" The conversation/dialogue or whatever has become so much a part of everyday life...
2 hrs
How about "a trivialized dialog"?
A dialog of little seriousness
3 hrs
a live conversation or dialogue (as opposed to scripted
hua indicates changing or happening, like a "live" or "actual" conversation.
Discussion