Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bejegening
English translation:
client interaction
Added to glossary by
MoiraB
Jan 13, 2010 08:15
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
bejegening
Dutch to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
I have to provide a translation (for info) of the titles of bibliographical references in a report on child sexuality.
Veiligheid in de residentiële jeugdzorg. Van incident tot fundament. Vormgeving en implementatie van beleid rond bejegening, seksualiteit en seksueel misbruik in de residentiële jeugdzorg.
There's a summary of the content that can be found on the web, but it's not very enlightening about 'bejegening'. I've found the following definitions, which seem to be the right interpretation here.
Bejegening is de manier waarop de zorgverlener en u met elkaar om gaan. Dit moet op een respectvolle manier met wederzijds vertrouwen gebeuren. De zorgverlener en u behoren als gelijkwaardige met elkaar om te gaan.
Uitleg: de manier waarop iemand zich tegenover iemand anders gedraagt; onder meer wijze van benadering door zorgverlener van zorgvrager
Op een respect – en kwaliteitsvolle wijze communiceren waarbij de ander zich écht gehoord en begrepen voelt, en op een manier die recht doet aan beiden.
Institutional approach/strategy? Client interaction and communication? You feel it needs something woolly....
Veiligheid in de residentiële jeugdzorg. Van incident tot fundament. Vormgeving en implementatie van beleid rond bejegening, seksualiteit en seksueel misbruik in de residentiële jeugdzorg.
There's a summary of the content that can be found on the web, but it's not very enlightening about 'bejegening'. I've found the following definitions, which seem to be the right interpretation here.
Bejegening is de manier waarop de zorgverlener en u met elkaar om gaan. Dit moet op een respectvolle manier met wederzijds vertrouwen gebeuren. De zorgverlener en u behoren als gelijkwaardige met elkaar om te gaan.
Uitleg: de manier waarop iemand zich tegenover iemand anders gedraagt; onder meer wijze van benadering door zorgverlener van zorgvrager
Op een respect – en kwaliteitsvolle wijze communiceren waarbij de ander zich écht gehoord en begrepen voelt, en op een manier die recht doet aan beiden.
Institutional approach/strategy? Client interaction and communication? You feel it needs something woolly....
Proposed translations
(English)
3 +2 | staff-client interaction | Kitty Brussaard |
3 +1 | mutual attitudes | Bruce Gordon |
3 | regard/respect | Textpertise |
3 | interactional conduct | sindy cremer |
2 | interaction | André Linsen |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
staff-client interaction
Perhaps this fits the bill :-)
The overall group is encouraged to especially consider the impact of staff/client interaction and the factors (respect, politeness, and civility) that can effect the outcome of this relationship.
https://www.who.int/mental_health/media/en/28.pdf
The program’s objective is to help ensure quality of life for individuals with dementia, and consists of a comprehensive on-site evaluation and a review of established standards for quality of care. Areas of evaluation include the physical environment, safety procedures, program activities, staff-client interaction, and training of staff and families.
http://www.altercareonline.com/altercareofwadsworthcenterand...
The overall group is encouraged to especially consider the impact of staff/client interaction and the factors (respect, politeness, and civility) that can effect the outcome of this relationship.
https://www.who.int/mental_health/media/en/28.pdf
The program’s objective is to help ensure quality of life for individuals with dementia, and consists of a comprehensive on-site evaluation and a review of established standards for quality of care. Areas of evaluation include the physical environment, safety procedures, program activities, staff-client interaction, and training of staff and families.
http://www.altercareonline.com/altercareofwadsworthcenterand...
Peer comment(s):
agree |
Kate Hudson (X)
21 mins
|
Thanks Kate :-)
|
|
disagree |
André Linsen
: The interaction in this case is not limited to staff/client (by the way, the kids are not clients but guests or patients), but also between the kids themselves!
5 hrs
|
I personally don't think that 'bejegening' in this context (also) refers to the interaction between the youths themselves. See also the references/definitions provided by asker.
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: and yes, clients is a perfectly acceptable term. Guests is also ok, patients definitely not.
6 hrs
|
Thanks Tina, also for confirming the appropriateness of 'clients' in this context.
|
|
agree |
Jennifer Barnett
: I do not agree that the interaction between the (residential so therefore) guests is included in policy matters.
18 hrs
|
Thanks Jennifer :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I can see how this might be appropriate in the contexts you give, but here I feel it might suggest too much that the sexuality and sexual abuse were between staff and clients. Bit of an ambiguous title altogether really. I went with 'client interaction'."
29 mins
interaction
Since it concerns sexuality and sexual abuse of kids in institutions (if I got it right), "bejegening" might be translated as "interaction".
Translating "bejegenen" as "handling" or "treating" seems a bit to harsh to me in this context. "Mutual behaviour" on the other hand, might be a bit too neutral. "Interaction" leaves all possibilities open, implying a bit more activity though.
Translating "bejegenen" as "handling" or "treating" seems a bit to harsh to me in this context. "Mutual behaviour" on the other hand, might be a bit too neutral. "Interaction" leaves all possibilities open, implying a bit more activity though.
35 mins
regard/respect
It is about the mutual approach of the participants to each other but that's a mouthful. "Respect" is a very in-word amongst the youth but it may not convey the "woolly" feeling you feel you need. "Regard" could possibly do the trick as you can hold someone in high or low regard.
Peer comment(s):
neutral |
Ron Willems
: these are desirable properties of the bejegening, not the bejegening itself // I understand; my comment actually applies more to "respect" than to "regard"
41 mins
|
I did use the word "approach" in the explanation. Regard - my recommendation - is a neutral word as I have explained although it is conceded that it is more used in the positive sense. See Discussion entry.
|
|
neutral |
Tina Vonhof (X)
: agree with Ron. I think regard and respect are both positive.
12 hrs
|
+1
2 hrs
mutual attitudes
Might be sufficiently woolly for this sort of context, and would cover the care provider and the care recipient.
Peer comment(s):
agree |
Barend van Zadelhoff
: Bejegening betreft de manier waarop ik me tegenover een ander gedraag of opstel. Iemand vriendelijk bejegenen, welwillend bejegenen, etc. Het gaat om welke houding ik jegens .. iemand aanneem. Why woolly? I would rather say "not businesslike or abstract".
3 hrs
|
Thanks, Barend. 'Woolly' only because Moira suggested this was what was needed. :-)
|
6 hrs
interactional conduct
would cover the mutual approach as well as the behavioural aspect of "bejegening".
Peer comment(s):
neutral |
Tina Vonhof (X)
: interaction alone is sufficient - it includes behaviour.
3 hrs
|
adds to the woolliness :)
|
Discussion