Jan 14, 2010 10:36
15 yrs ago
1 viewer *
English term
to engage
English to French
Marketing
Marketing
can "engage" be translated by "int鲥sser les gens" / "capter" ?
context: Internet gives advertisers a good way to engage and interact with people.
context: Internet gives advertisers a good way to engage and interact with people.
Proposed translations
(French)
3 | éveiller l'intérêt |
ALIAS trad
![]() |
4 +7 | interpeller |
ormiston
![]() |
4 | motiver |
Christian Fournier
![]() |
4 | établir un rapport/une relation (et interagir avec) |
Marie-Andree Dionne
![]() |
Proposed translations
9 mins
Selected
éveiller l'intérêt
same meaning as ormiston (attract and hold someone's attention) but put differently.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
3 mins
interpeller
might be good here, in the sense of grabbing and holding attention
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-14 10:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
there is also the verb 'accrocher' if you want the emphasis on holding rather than grabbing - but thanks for all the nice instant support !
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-14 10:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
there is also the verb 'accrocher' if you want the emphasis on holding rather than grabbing - but thanks for all the nice instant support !
Peer comment(s):
agree |
bérengère perio
: I'd have chosen "interpeller" myself
1 min
|
agree |
Boris Tsikel (X)
2 mins
|
agree |
Béatrice Cady
: I think it is an accurate translation
3 mins
|
agree |
Solen Fillatre
9 mins
|
agree |
SME
: La publicité en ligne interpelle les internautes actifs recherchant . Cette orientation est idéale pour les messages publicitaires
1 hr
|
agree |
Manon J. Caron
4 hrs
|
agree |
Aude Sylvain
: oui, ou "capter l'attention" comme indiqué dans ton explic. "Interpeller" est correct, ms est svt utilisé avec une idée de brutalité (voir http://www.cnrtl.fr/definition/interpeller), // à la réflexion tu as certainement raison - je m'incline ;)
13 hrs
|
actually I KEEP hearing this used spontaneously & positively by marketing people (e.g. today!) here in Paris
|
2 hrs
motiver
interpeller me semble un peu fort...
Peer comment(s):
neutral |
Aude Sylvain
: je n'utiliserais pas "motiver", mais tt à fait d'accord sur le fait qu'"interpeller" est un peu fort, un peu brutal
11 hrs
|
4 days
établir un rapport/une relation (et interagir avec)
Dans le contexte du "web social", je pense que "engage" pour un publicitaire va plus loin qu'interpeller (trop souvent péjoratif, à mon avis).
Une idée....
Une idée....
Something went wrong...