Mar 19, 2002 14:12
22 yrs ago
1 viewer *
English term
Here's how you can contact us
Non-PRO
English to French
Other
For giving information of contact details
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Voici comment vous pouvez nous contacter.
none
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 15:03:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Voici la réponse du Grand Dictionnaire terminologique
contacter v.
Déf. :
Entrer en contact, en relation avec quelqu\'un.
Note(s) :
Contacter quelqu\'un est condamné, à tort selon moi ((Joseph Hanse)), par les puristes et, par l\'Académie, malgré sa fréquence. On lui reproche son inutilité à côté de « prendre contact avec quelqu\'un », « entrer en contact (ou en relation) avec quelqu\'un », etc. « contacter » dérive d\'un nom français. Formé au XIXe siècle, il ne s\'est répandu que cent ans plus tard sous l\'influence du verbe anglais « to contact ». Est-ce une raison pour le déclarer monstrueux? Le GLLF, le Lexis et le Dict. encycl. Larousse ont bien fait de l\'admettre sans réserves.
[Office de la langue française, 1985]
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 15:03:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Voici la réponse du Grand Dictionnaire terminologique
contacter v.
Déf. :
Entrer en contact, en relation avec quelqu\'un.
Note(s) :
Contacter quelqu\'un est condamné, à tort selon moi ((Joseph Hanse)), par les puristes et, par l\'Académie, malgré sa fréquence. On lui reproche son inutilité à côté de « prendre contact avec quelqu\'un », « entrer en contact (ou en relation) avec quelqu\'un », etc. « contacter » dérive d\'un nom français. Formé au XIXe siècle, il ne s\'est répandu que cent ans plus tard sous l\'influence du verbe anglais « to contact ». Est-ce une raison pour le déclarer monstrueux? Le GLLF, le Lexis et le Dict. encycl. Larousse ont bien fait de l\'admettre sans réserves.
[Office de la langue française, 1985]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It agrees 100% with the translation I've looked up by myself. Thanks for the confirmation :-)"
+7
3 mins
voici comment vous pouvez nous joindre
none
Peer comment(s):
agree |
Manuela Schilling
9 mins
|
agree |
Jocelyne Lefaivre (X)
18 mins
|
agree |
tradusport
29 mins
|
agree |
ohlala (X)
41 mins
|
agree |
Red Cat Studios
1 hr
|
agree |
Michèle Landis (X)
: The best translation!
3 hrs
|
waowwwwwwww c'est sympa merci)
|
|
agree |
thierry2
: c'est utilisé couramment aussi
4 hrs
|
+6
4 mins
Veuillez noter nos coordonnées
None
Peer comment(s):
agree |
Marie Garcin
1 min
|
Merci Marie
|
|
agree |
Yolanda Broad
2 mins
|
Merci Yolanda
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
5 mins
|
Merci G.v.L.
|
|
agree |
ashiq mangel
10 mins
|
Merci ashiq
|
|
neutral |
Jocelyne Lefaivre (X)
: Attention: coordonnées est un emploi familier et figuré.
20 mins
|
agree |
ohlala (X)
: pas d'accord avec le commentaire du neutral
41 mins
|
agree |
trebeh1
2 hrs
|
6 mins
Voici nos points de contact:/contactez-nous à
that is general
if it is followed by addresses:
voici nos adresses:
if it is followed by a telephone number:
voici notre numero de telephone
if it is followed by addresses:
voici nos adresses:
if it is followed by a telephone number:
voici notre numero de telephone
Peer comment(s):
agree |
Geneviève von Levetzow
4 mins
|
disagree |
Jocelyne Lefaivre (X)
: Point de contact = tangence.
23 mins
|
8 mins
Comment nous contacter
Tout simplement!
Peer comment(s):
disagree |
Jocelyne Lefaivre (X)
: contacter est un emploi critiqué, il serait préférable ...prendre contact avec nous.
22 mins
|
Ca, c'est nouveau! Pas critiqué en France, et je suis "native speaker"!
|
|
agree |
thierry2
: contacter est très bien.
4 hrs
|
Merci!
|
3 hrs
Vour pouvez nous joindre au...
none
Something went wrong...