Oct 22, 2004 07:47
19 yrs ago
1 viewer *
English term

finishing touches

English to German Other Gaming/Video-games/E-sports
I need some strong leather with a good grip for the **finishing touches** on the tool. Perhaps the leathery hide of an elephant would work.

Hallo!

Fällt Euch eine elegante ÜS für finishing touches ein?
Letzter Schliff o. ä.?

Dankeschön.

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

für den letzten Schliff

DA es sich anscheinend um ein Spiel handelt, würde ich die Uebersetzung möglichst einfach halten (nicht Politur)
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD
8 hrs
agree Robert M Maier : Joah. Das gibt der Sache den letzten Schliff.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Bestätigung! Viele Grüße!"
33 mins

für den letzten Touch

Der Zusammenhang ist mir nicht bekannt, aber vielleicht passt das.
Something went wrong...
1 hr

Feinschliff

Feinschliff geht auch, ME
Something went wrong...
14 mins

Endpolitur

Endpolitur

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2004-10-22 09:32:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sabine, ich habe jetzt Deine anderen Fragen gelesen. Grip meint demzufolge im Kontext nicht diejenige Materialbeschaffenheit, die über die Eignung zur Oberflächenbehandlung entscheidet, sondern bezeichnet buchstäblich die >>Griffigkeit<< eines Materials. Denn das Werkzeug soll mit einem Handgriff, zB. aus Elefantenleder, versehen werden. Dieser Arbeitsschritt ist mit finishing touches gemeint.
Übersetzungsvorschläge, welche den Sinn [endgültig Fertigstellen, aber nicht durch Schleifen oder Polieren] eindeutig wiedergeben, sind brauchbar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search