Jul 23, 2010 14:39
13 yrs ago
English term

agreement serves

English to German Law/Patents Law: Contract(s) AGBs/Versicherungen
Es geht weiter mit den AGBs für einen Mietwagen.

......is not liable to the tenant or third party for damages caused deliberately, (gross) fault or negligence of subordinate or those from whom they obtained the execution of the agreement serves, in whose service they are.

Vielleicht ist hier gemeint "the services under the agreement" (meine Vermutung)? dennoch verstehe ich nicht, wer "whom they obtained the execution of the services under the agreement" sein könnte...- hat jemand eine Idee?
Change log

Jul 23, 2010 14:52: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Law: Contract(s)"

Discussion

Werner Walther Jul 23, 2010:
.... (der Rest) ... will die Autovermietung dafür nicht haften, mit Recht, wie ich meine.
Werner Walther Jul 23, 2010:
Außer der eigentlichen Frage gibt es noch ... ... weitere wichtige Anhaltspunkte. Das sind einerseits die Begriffe deliberately, (gross) fault or negligence und andererseits die Begriffe subordinate und those from whom they obtained the execution of the agreement. Die erste Gruppe bedeutet in etwa vorsätzlich, grob fahrlässig, fahrlässig oder Vernachlässigung. Die zweite Gruppe bedeutet in der Tat 'Erfüllungsgehilfen', soweit sie subordinate= Untergebene sind, oder Dritte, die bei der Vertragsausführung mitwirken. In Deutschland könnte man Haftung bei Verschulden eigener Mitarbeiter grundsätzlich nicht ausschließen, sie werden Erfüllungsgehilfen genannt. Aber niemand haftet dafür, wenn z.B. ein Mitarbeiter den Kunden beklaut (dafür kann nur der Mitarbeiter bestraft werden, und dafür haftet nur er). Vermutlich ist hier sinngemäß ähnliches gemeint, wenn Mitarbeiter den Betriebsanweisungen nicht folgen. Das zweite wäre aber auch in Deutschland ähnlich: der Kunde lässt sich einen Mietwagen zum Hotel liefern, oder, wenn sein eigenes Auto einen Schaden hat, zur Autowerkstatt. Wenn dann die Mitarbeiter des Hotels oder der Werkstatt einen Schaden am Fahrzeug verursachen (z.B. Hotelboy verursacht Unfall in der Hotelgarage, ...
dkfmmuc Jul 23, 2010:
Erfüllungsgehilfe / Ausführender Meine Idee hier zu wäre "von denen Sie die Ausführung der Leistungen, die innerhalb dieser Vereinbarung erbracht werden erlangen, in dessen Diensten sie stehen."
Es gibt den Begriff des sog. "Erfüllungsgehilfen", d.h. desjenigen, der für ein Unternehmen eine Leistungs ausführt. Kann ein anderes Unternehmen oder auch ein Mitarbeiter sein. Hoffe das hilft weiter.
Wenn nicht einfach fragen, bin noch etwas 2 Stunden online. Grüße

Proposed translations

1 hr

andere Personen

... oder von anderen Personen, die den Mietwagen von dem Vertraggsnehmer zum Gebrauch überlassen bekommen haben

Es war bestimmt kein Muttersprachler deshalb müssen wir hier schauen, was mit dem Paragraph gemeint sein könnte
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Ich denke, nicht fremde Nutzer sind gemeint, sondern Personen, die bei der Bereitstellung mitwirken und nicht Angehörige der Autovermietung sind.
39 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

eigene Mitarbeiter oder Mitarbeiter anderer Unternehmen, die beauftragt sind, an der Durchführung ..

.. dieses Vertrages mitzuwirken


Herleitung siehe Diskussion.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-07-23 17:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hier müsstest Du versuchen, die Grenze der vertraglichen Leistung genau zu definieren: Fahrzeugübergabe sicherlich noch das Unternehmen des Autovermieters. Hilft der Mitarbeiter des Autovermieters gefälligkeitshalber z.B. das Gepäck des Kunden in das Auto einzuladen und Koffer oder Laptop fallen herunter, wird die Haftung für diesen Bereich der Gefälligkeit ausgeschlossen, usw.
Peer comment(s):

agree babli : agree.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search