Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property
German translation:
Die Umsatzsteuer ist nach Übergabe des verkauften Grundstücks fällig.
English term
turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property
The Seller declares with respect to the Sold Property that he is an entrepreneur within the meaning of the Dutch 1968 Turnover Tax Act (Wet op de omzetbelasting 1968) and the delivery takes place before or within two years after the date on which the use commenced, so that turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property.
Jun 28, 2010 11:57: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "(none)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
Die Umsatzsteuer ist nach Übergabe des verkauften Grundstücks fällig.
Mehrwertsteuer ist zahlbar bei Lieferung des verkauften Eigentums
"on account of" is a little misleading. This can also be interpreted as "because of", which is how I would translate it. But the structure of the sentence is a little muddled.
I would say that the VAT is assessed "because" of the sale, but it is only due on delivery of the property, which usually occurs only after the payment has been received and the deed transferred by a notary public.
HTH
Die Umsatzsteuer ist fällig bei Lieferung des verkauften Vermögensgegenstandes
die Umsatzsteuer ist nach Zutritt des erworbenen Grundstücks fällig
erworbenen=purchased
fällig=due
der Umsatzsteuer wird bei Antritt des erworbenen
(Umsatzsteuer-Gesetz 1968)
vielleicht können Sie eine Übersetzung für(Wet op de Omzetbelasting 1968) gebrauchen.Dieser Ausdruck ist holländisch.
Something went wrong...