Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
post-excise hike
German translation:
verbrauchsteuerinduzierter Preisanstieg
English term
post-excise hike
Vielen Dank!
Apr 29, 2011 07:48: Norbert Hohl Created KOG entry
Jul 18, 2012 07:59: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Law: Taxation & Customs"
Proposed translations
verbrauchsteuerinduzierter Preisanstieg
Genauere Begründung im Diskussionsbeitrag.
Beispielsatz: verbrauchsteuerinduziert
Es ist Ziel dieser Abhandlung, eine ausführliche Beschreibung der verbrauchsteuerinduzierten Mechanismen zu liefern und deren Auswirkungen auf die Steuereinnahmen des Fiskus sowie auf die drei "P" - Preise, Portfolio und Profitabilität - des gesamten Marktes sowie seiner Beteiligten aufzuzeigen.
http://www.hausrissen.org/index.php?article_id=294&clang=0
letzte Verbrauchssteuererhöhung
nach dem dramatischen Anstieg der Verbrauchssteuer (die Raucher...)
neutral |
DERDOKTOR
: Gudrun, WO ist das Drama?! Im Satz, meine ich.
9 mins
|
Im hike, Doc.
|
Discussion
Der AT verschweigt bzw. impliziert hier einiges und bedeutet in etwa: It implies that the price hike following the introduction/increase of an excise tax has forced smokers… Der Bindestrich würde demnach schon richtig sein.
Vorschlag: der durch die Einführung/Erhöhung der Verbrauchsteuer verursachte Preisanstieg
unter Umständen: der verbrauchsteuerbedingte Preisanstieg
Die Formulierung wird aber vom Kontext abhängen.
Preisanstiege, die nur auf dümmlichen Steuern beruhen, sind IMMER ärgerlich, phillee ! Aber nachdem das kreative Einsparen von Politikerbezügen eine Straftat ist...
Und so ein Urkunderl, gut abgegriffen, ordentlich gerollt, tief eingezogen... das hätte schon was.
'Hike' ist ein amerikanischer slang-Ausdruck, kommt von high.
Und schwindelerregend?
Natürlich ist kein Neid dabei! Jede(r) darf wissen, dass ich für meine ersten 500 Punkte 18 Monate gebraucht habe, aber ich freue mich trotzdem darüber, und genauso über DESDOKTORS Punkte mit.
Kein dramatical hike- kein Drama auf deutsch.
War die Dozentin eine deutsche Muttersprachlerin?
Ich hatte mal eine Dozentin, die ist immer furchtbar an die ecke gegangen bei so was und hat gleich ordentlich Fehlerpunkte verteilt udn meinte, das sagt man auf deutsch überhaupt nicht.