Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
guard
German translation:
Schutzeinrichtung
Added to glossary by
Michael Lücke
Aug 17, 2005 15:12
19 yrs ago
English term
guard
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
oil rig
Hallo, ich hänge bei meiner Übersetzung eines Handbuchs für einen Ölbohrturm an folgendem Satz:
"All personnel should be protected from exposed mechanical dangers such as guards fabricated from expanded metal and other similar hazards."
"Guard" ist doch in meinem Verständnis eine Schutzeinrichtung, wieso sollen Personen davor geschützt werden?
"All personnel should be protected from exposed mechanical dangers such as guards fabricated from expanded metal and other similar hazards."
"Guard" ist doch in meinem Verständnis eine Schutzeinrichtung, wieso sollen Personen davor geschützt werden?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Schutzeinrichtung | Dipl.-Ing. Robert Bach (X) |
3 | Schutzblech | Sybille Brückner |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
Schutzeinrichtung
You're right.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-17 15:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
But if the guard is made of expanded steel, I\'d hate to bang my head on it, or get my big toe stuck in it ... you know how it is with liability in the US. Wear your hardhat and steel-toed shoes.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-17 15:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
But if the guard is made of expanded steel, I\'d hate to bang my head on it, or get my big toe stuck in it ... you know how it is with liability in the US. Wear your hardhat and steel-toed shoes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, sometimes it's difficult for me to use my brain... ;-)"
18 mins
Schutzblech
oder einfach Schutz (das/der sich über einer mechanischen Einrichtung befindet)
Discussion