Glossary entry

English term or phrase:

lava lamp

Greek translation:

λάβα λαμπ / φωτιστικό λάβας

Added to glossary by kaydee
Jul 22, 2005 18:19
19 yrs ago
English term

lava lamp

English to Greek Other Other
from a tv series

Discussion

Non-ProZ.com Jul 24, 2005:
������������ � '����� ������������'. ����, ��� ������ ���� ������� �� ������. ���� ����, �����. �������.
Non-ProZ.com Jul 23, 2005:
�������, ������.
Nadia-Anastasia Fahmi Jul 23, 2005:
���� ��������� �� ������� ������ ���� ������. ��� ��: http://www.proz.com/?sp=mt&mt_term=lava lamp&outside_submit=...
Non-ProZ.com Jul 22, 2005:
��� ��� �� ������� ���� ��� drug paraphernalia: ��� ��� �������� ��� �������.
Non-ProZ.com Jul 22, 2005:
�� �� � ���� ����:
Mithos
... ����������. �������� �������� ������ ��
���������. �������� ����: �� ���.
www.mithos.gr/mithos/dept.asp?dept_id=15 -
Non-ProZ.com Jul 22, 2005:
�����, ���� ����... ���� �� ������, ���� �� ��������/��� �����, ����� �������� �� ��������� ���� ����� ��������. ������ ���� �� �� ������ �� ��� ����� � �������� - �� ��� ���������� ��� � ����� ��� '�������'.
Non-ProZ.com Jul 22, 2005:
� ��� �� �� �� �������� �������, ����; �� ����������.

Proposed translations

+7
10 mins
Selected

φως λάβας

Αυτός εδώ το λέει φως λάβας.
http://netcontrol.net/archived-pages/new/248062.shtml
(Το αστείο είναι ότι η κόρη μου έχει ένα τέτοιο στο δωμάτιό της.)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-07-22 18:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

Θα πρότεινα βέβαια να το πεις \"φωτιστικό\" καλύτερα.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-07-22 19:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Τα παιδιά στο Ιντερνετ (.gr) το λένε, τι άλλο, lava lamp!
Π.χ. http://www.avopolis.gr/live/results.asp?ID=326


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-07-22 19:28:52 GMT)
--------------------------------------------------

Η κόρη μου το λέει \"λάμπα με κερί\", επειδή έχει κομμάτια κεριού μέσα.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp

Σε υπότιτλους μήπως πρέπει να την πεις \"λάβα λαμπ\";

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 15 mins (2005-07-22 21:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

Σε επίπεδο υποτίτλων, αν δεν υπάρχει λόγος να προβάλεις το είδος της λάμπας (π.χ. έδωσε η κόρη στη μαμά παραγγελία να της πάρει ένα φωτιστικό λάβα λαμπ) και να κάνεις τον θεατή-αναγνώστη των υποτίτλων να κοντοσταθεί, θα πρέπει να περιοριστείς σε ένα απλό \"φωτιστικό\".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2005-07-23 09:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Και πράγματι έχει απαντηθεί σε διάφορες γλώσσες κατά καιρούς στο ProZ, στην εξής μία, στα ισπανικά. Αν χρησιμεύει σε κάτι:
οι Ισπανοί τη λένε lampara de lava
οι Γάλλοι lampe de lava
οι Ιταλοί lampada lava.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Κάνει ζέστη κι εσύ με βάζεις μεσ' στη λάβα. Εκτός από το "λάβα λαμπ" μια χαρά είναι όλα. Η κοπέλα διαλέγει και παίρνει - 4 είπες κι άλλο να πω;
1 hr
Με τι συμφωνείς; Δώσε μια γνώμη στην κοπέλα: Φως λάβας, φωτιστικό λάβας, λάβα λαμπ;
agree flipendo : φως λάβας. Έχει και κάτι το μυστηριακό, αν και δεν ξέρω αν ταιριάζει στο κείμενο.
1 hr
Αντε ν' αρχίσουμε να το καθιερώνουμε από 'δώ.
agree Spiros Doikas
5 hrs
Είδες λάβα και κίνηση και είπες κάτσε να μπω;
agree Anastasia Giagopoulou : Το φωτιστικό λάβας, νομίζω πως είναι η καλύτερη λύση για κείμενο, αν και παντού στον προφορικό λόγο είναι γνωστή απλά ως λάβα λαμπ.Εχω και'γω κ είναι άψογη!¨-)
10 hrs
Να κι ένας άνθρωπος που και έχει και τη λέει με τ' όνομά της.
agree Maria Ferstl
14 hrs
Ευχαριστώ, Μαρία. Αναδρομικά κι εγώ.
agree Catherine Christaki
16 hrs
agree Evdoxia R. (X)
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ. Πες μου αν διαφωνείς για το γλωσσάρι."
+1
5 hrs

φωτιστικό κίνησης

To “Lava lamp” είναι brand name κι απ’ό,τι φαίνεται ονομασία generic του είδους (κατά το «νεσκαφέ», «τζιπ» κλπ). Το συγκεκριμένο είδος φωτιστικού λέγεται «motion lamp» (φωτιστικό κίνησης). Αν το γράψεις έτσι, και φανεί κιόλας, μπορεί ο ανυποψίαστος να καταλάβει κάτι. Με το «λάβα», θα ψάχνει (όπως εγώ) να καταλάβει και να φανταστεί περί τίνος πρόκειται: πορτατίφ με βάση από στερεοποιημένη λάβα, πυρακτωμένη λάβα, ή τι και πως λάβα;

Ωστόσο, αφού είναι υπότιτλος ο λόγος εξαρτάται και από το ύφος της εικόνας και των προσώπων, ώστε να μην αποκλείεται και το «λάβα λαμπ», κι όποιος κατάλαβε, κατάλαβε.

Η τελευταία πρόταση μου είναι η "λάμπα μπουρμπουλήθρα", που ταιριάζει με το αντικείμενο αυτό καθ' εαυτό.


Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Όντως είναι καταχωρημένο σήμα και δεν μεταφράζεται.
5 hrs
Ευχαριστώ Νάντια :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search