Glossary entry

English term or phrase:

wireless and internet based content

Italian translation:

contenuti wireless e basati su Internet

Added to glossary by Anthony Tamburro (X)
Jun 28, 2005 15:39
18 yrs ago
English term

wireless and internet based content

English to Italian Other Computers (general)
XXX is planning the launch of wireless and internet based content in July 2006

Discussion

Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
MLB reaches millions of fans all over the world with dynamic and unique MLB content. Moreover, MLB is planning the launch of wireless and internet based content in July 2005.(fine)

Non c'e altro. Si trova sotto una foto nell'articolo.
Andrea Re Jun 28, 2005:
Per esempio, si sa che � 'sto content?
Andrea Re Jun 28, 2005:
una frasetta un pochino pi� lunga .... magari quello che viene prima e quello che viene dopo, tanto per essere sicuri.....
Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
Si tratta di un articolo sul MLB (Major League Baseball)
Andrea Re Jun 28, 2005:
su, su... non siamo avari.... un pochino pi� di contesto....

Proposed translations

2 mins
Selected

contenuti wireless e basati su Internet

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-06-28 16:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

\"contenuti\" è una parola molto usata per indicare tutto ciò che può essere trasmesso e condiviso su reti, Internet e wireless. In genere sono contenuti editoriali multimediali - immagini, filmati, articoli...
Non occorre specificare. Se cerchi \"contenuti wireless\" o \"contenuti basati su Internet\" troverai moltissime occorrenze.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
26 mins

servizio informazioni.....

.... disponibile su internet o direttamente sul cellulare.

Me lo sono inventato. Content (vedi content provider) indica (fornitore di) contenuti in rete. Da cio' ho cambiato un po' la frase e l'ho scritta cosi'.
Ti ispira?
Something went wrong...
+2
1 hr

contenuti wireless e internet

Una variante più snella, in inglese "internet based" rende molto meglio che l'italiano "basati su internet", secondo me. XXX ha in mente il lancio di contenuti wireless e internet nel luglio 2006.
Peer comment(s):

agree paolamonaco
1 hr
grazie
agree Massimo Preitano
18 hrs
grazie
Something went wrong...
16 hrs

contenuti informativi tramite internet e tecnologia wireless

Inoltre, MLB sta pianificando la fornitura di contenuti informativi tramite internet e teconologia wireless per luglio 2005.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search