Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wholesale bank note
Italian translation:
pagamenti all'ingrosso/di importo rilevante
Added to glossary by
Silvia Giancola
Sep 21, 2007 20:06
17 yrs ago
2 viewers *
English term
wholesale bank note
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
foreign exchange
Many corporate customers turn to XXX to provide complete global payment and foreign exchange services for their own customers – including wholesale bank note and foreign currency payment processing
grazie a tutti!
silvia
grazie a tutti!
silvia
Proposed translations
(Italian)
3 | pagamenti all'ingrosso/di importo rilevante |
Federica Grimaldi
![]() |
3 | pagamenti in contanti su vasta scala |
Francesca Pesce
![]() |
3 | trattamento delle banconote |
Giuseppe C.
![]() |
Proposed translations
13 hrs
Selected
pagamenti all'ingrosso/di importo rilevante
Ciao Silvia
per me wholesale si riferisce a payment (pagamenti in contanti o valuta estera).
Nel manuale di traduzione per BCE ho trovato questo:
large-value payment / high-value payment
wholesale payment
Normalmente la BCE distingue “retail” e “large- value payments”, ossia pagamenti al dettaglio e pagamenti di importo rilevante. Quest'ultimo concetto si riferisce all'entità, all'ammontare del pagamento, non tanto agli operatori che intervengono. Il concetto di “wholesale payments” non viene utilizzato normalmente dalla BCE, bensì dalla comunità bancaria: i pagamenti al dettaglio sono quelli effettuati con la clientela mentre i pagamenti all'ingrosso (“wholesale”) sono quelli fra banche. I concetti di “large-value” e “wholesale” in pratica coincidono, ma la prospettiva è un po' diversa (ammontare versus operatori)]
Dato che qui mi pare che si tratti di società che si rivolgono all'istituto finanziario (o di credito) affinché effettui tali pagamenti credo che si possa trattare di "large-value" payment = di importo rilevante.
Potrebbe essere un'alternativa (vedi link - glossario piuttosto utile). Ciao Federica
per me wholesale si riferisce a payment (pagamenti in contanti o valuta estera).
Nel manuale di traduzione per BCE ho trovato questo:
large-value payment / high-value payment
wholesale payment
Normalmente la BCE distingue “retail” e “large- value payments”, ossia pagamenti al dettaglio e pagamenti di importo rilevante. Quest'ultimo concetto si riferisce all'entità, all'ammontare del pagamento, non tanto agli operatori che intervengono. Il concetto di “wholesale payments” non viene utilizzato normalmente dalla BCE, bensì dalla comunità bancaria: i pagamenti al dettaglio sono quelli effettuati con la clientela mentre i pagamenti all'ingrosso (“wholesale”) sono quelli fra banche. I concetti di “large-value” e “wholesale” in pratica coincidono, ma la prospettiva è un po' diversa (ammontare versus operatori)]
Dato che qui mi pare che si tratti di società che si rivolgono all'istituto finanziario (o di credito) affinché effettui tali pagamenti credo che si possa trattare di "large-value" payment = di importo rilevante.
Potrebbe essere un'alternativa (vedi link - glossario piuttosto utile). Ciao Federica
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Fede!"
34 mins
pagamenti in contanti su vasta scala
Non sapendo chi e cosa faccia XXX, mi resta il dubbio.
In ogni caso, "wholesale" si riferisce sia a "banknote" sia a "foreign currency", così come "payment".
quindi: "comprese operazioni di pagamento in contanti e in valuta su vasta scala"
oppure (e qui sta il dubbio) che "banknote payment" non sia tanto "pagamento in contanti", quanto "distribuzione di banconote", sempre su vasta scala.
Vedi infatti sotto:
"American Express Wholesale Currency Services Pty Ltd operates wholesale bank note distribution services."
http://www.americanexpress.com/australia/legal/corpentities....
Anche se in questo caso "distribution" è proprio specificato.
Vedi però anche:
"The Wholesale Bank Note Division (...) provides bulk cash facilities to Corporations, Businesses and Private clients. "
https://www.interchangefx.co.uk/pages/72/currency_exchange_a...
In ogni caso, "wholesale" si riferisce sia a "banknote" sia a "foreign currency", così come "payment".
quindi: "comprese operazioni di pagamento in contanti e in valuta su vasta scala"
oppure (e qui sta il dubbio) che "banknote payment" non sia tanto "pagamento in contanti", quanto "distribuzione di banconote", sempre su vasta scala.
Vedi infatti sotto:
"American Express Wholesale Currency Services Pty Ltd operates wholesale bank note distribution services."
http://www.americanexpress.com/australia/legal/corpentities....
Anche se in questo caso "distribution" è proprio specificato.
Vedi però anche:
"The Wholesale Bank Note Division (...) provides bulk cash facilities to Corporations, Businesses and Private clients. "
https://www.interchangefx.co.uk/pages/72/currency_exchange_a...
Note from asker:
Grazie Francesca |
21 hrs
English term (edited):
bank note processing
trattamento delle banconote
Data la premessa "Many corporate customers turn to XXX to provide complete 'global payment' and 'foreign exchange' services for their own customers", per come la vedrei io, i due servizi "all'ingrosso" citati con molta probabilità sono da intendersi distinti e uniti semplicemente da "wholesale" e "processing" : uno è il trattamento all'ingrosso delle banconote (wholesale bank note processing) e l'altro è l'espletamento all'ingrosso di pagamenti in valuta estera (wholesale foreign currency payment processing) ,
ma non ci metterei la mano sul fuoco.
Giusto un suggerimento per esaminare meglio il resto del documento da tradurre e cercare qualcosa che possa confermare o meno questa o altre ipotesi.
Ti suggerisco di cercare naturalmente anche il termine "banknote processing" isolato, alquanto diffuso in rete, proprio con "banknote" invece che con "bank note".
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-09-26 11:20:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Giangola!
Per maggiori informazioni sul trattamento delle banconote puoi consultare questi due documenti a cura delle BCE nelle due lingue:
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005en.pdf
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005it.pdf
ma non ci metterei la mano sul fuoco.
Giusto un suggerimento per esaminare meglio il resto del documento da tradurre e cercare qualcosa che possa confermare o meno questa o altre ipotesi.
Ti suggerisco di cercare naturalmente anche il termine "banknote processing" isolato, alquanto diffuso in rete, proprio con "banknote" invece che con "bank note".
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-09-26 11:20:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Giangola!
Per maggiori informazioni sul trattamento delle banconote puoi consultare questi due documenti a cura delle BCE nelle due lingue:
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005en.pdf
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005it.pdf
Note from asker:
Grazie Giuseppe69 |
Something went wrong...