Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shall indemnify, defend and hold harmless contractor against any and all claims
Italian translation:
tenere indenne, sollevato e manlevato da qualsiasi rivendicazione
Added to glossary by
Giusi Pasi
Aug 10, 2004 12:51
20 yrs ago
45 viewers *
English term
{...} shall indemnify, defend and hold harmless CONTRACTOR against any and all c
Non-PRO
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
claims...
Ho gia' guardato sul glossario di Proz e mi da' "manlevare" e "tenere indenne" per "hold harmless". "Tenere indenne" andrebbe anche bene, ma non sono sicura perche' c'e' "indennizzera'" poco prima.
Ho gia' guardato sul glossario di Proz e mi da' "manlevare" e "tenere indenne" per "hold harmless". "Tenere indenne" andrebbe anche bene, ma non sono sicura perche' c'e' "indennizzera'" poco prima.
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | tenere indenne, sollevato e manlevato da qualsiasi rivendicazione | Giusi Pasi |
3 | liberare da responsabilità | Federica D'Alessio |
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
tenere indenne, sollevato e manlevato da qualsiasi rivendicazione
espressione contrattuale standard
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
23 mins
liberare da responsabilità
Sempre su Proz nel glossario ENG>ESP lo traducono così... Mi sembra che ci stia abbastanza bene, ma non sono sicura.
Ciao!
Ciao!
Something went wrong...