Glossary entry

English term or phrase:

shall indemnify, defend and hold harmless contractor against any and all claims

Italian translation:

tenere indenne, sollevato e manlevato da qualsiasi rivendicazione

Added to glossary by Giusi Pasi
Aug 10, 2004 12:51
20 yrs ago
45 viewers *
English term

{...} shall indemnify, defend and hold harmless CONTRACTOR against any and all c

Non-PRO English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
claims...

Ho gia' guardato sul glossario di Proz e mi da' "manlevare" e "tenere indenne" per "hold harmless". "Tenere indenne" andrebbe anche bene, ma non sono sicura perche' c'e' "indennizzera'" poco prima.

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

tenere indenne, sollevato e manlevato da qualsiasi rivendicazione

espressione contrattuale standard
Peer comment(s):

agree Maurizio Valente
19 mins
agree Manuela Bongioanni
27 mins
agree Simo Blom
40 mins
agree gmel117608
1 day 20 hrs
disagree I_CH : "espressione contrattuale standard"? in google si trova solo 4 volte, di cui 3 per questa richiesta di aiuto
3596 days
Se fossi esperto del campo, sapresti che è così. Su Google non trovi il linguaggio forbito legalese.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
23 mins

liberare da responsabilità

Sempre su Proz nel glossario ENG>ESP lo traducono così... Mi sembra che ci stia abbastanza bene, ma non sono sicura.
Ciao!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search