Jul 14, 2010 16:09
13 yrs ago
8 viewers *
English term

qualified disclaimer

English to Italian Other Law (general)
Directions to exercise disclaimer.
My attorney-in-fact is authorized to execute a qualified disclaimer without Court approval under state law and under Section 2518 of the Internal Revenue Code of 1986, as amended. A disclaimer may be exercised as to part or all asset, interest, gift or tranfer of any kind or nature that may pass to me under any instrument, transaction or by operation of law.

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

rinuncia alla proprietà conforme ai requisiti di legge

"qualificata" lo trovo un po' troppo generico. In questo caso, significa che l'IRS non storcerà il naso, il che non è poco, e non so se "qualificata" basta a rendere l'idea.
Peer comment(s):

agree Sara Negro
3 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+2
42 mins

Rinuncia qualificata alla proprietà

Io tradurrei il termine in questo modo, anche facendo riferimento a questo link: http://www.investopedia.com/terms/q/qualifieddisclaimer.asp
Peer comment(s):

agree m. chiara spatarella : direi però "legale" al posto di qualificata
2 hrs
agree Sara Negro : con mariaki
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search