Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Third Infantry
Italian translation:
Terzo fanteria
Added to glossary by
Antonella Gagliostro
Apr 16, 2006 11:08
18 yrs ago
English term
Third Infantry
English to Italian
Other
Military / Defense
He interviewed the commanding general of the Third Infantry.
Non so perché ma terzO fanteria al maschile mi suona più familiare (ed è anche più attestato in rete) di terza. È effettivamente più corretto? c'è qualche sostantivo maschile sottinteso per cui l'aggettivo non è da concordare con fanteria? Mi sa che mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua :-( Grazie e buona Pasqua a tutti
Non so perché ma terzO fanteria al maschile mi suona più familiare (ed è anche più attestato in rete) di terza. È effettivamente più corretto? c'è qualche sostantivo maschile sottinteso per cui l'aggettivo non è da concordare con fanteria? Mi sa che mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua :-( Grazie e buona Pasqua a tutti
Proposed translations
(Italian)
5 +8 | Tezro fanteria | Antonella Gagliostro |
Proposed translations
+8
10 mins
Selected
Tezro fanteria
è sicuramente "terzO" al maschile.
dovrebbe sottintendere reggimento.
Buona Pasqua :)
dovrebbe sottintendere reggimento.
Buona Pasqua :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
Something went wrong...