Glossary entry

English term or phrase:

Third Infantry

Italian translation:

Terzo fanteria

Added to glossary by Antonella Gagliostro
Apr 16, 2006 11:08
18 yrs ago
English term

Third Infantry

English to Italian Other Military / Defense
He interviewed the commanding general of the Third Infantry.

Non so perché ma terzO fanteria al maschile mi suona più familiare (ed è anche più attestato in rete) di terza. È effettivamente più corretto? c'è qualche sostantivo maschile sottinteso per cui l'aggettivo non è da concordare con fanteria? Mi sa che mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua :-( Grazie e buona Pasqua a tutti
Proposed translations (Italian)
5 +8 Tezro fanteria

Proposed translations

+8
10 mins
Selected

Tezro fanteria

è sicuramente "terzO" al maschile.
dovrebbe sottintendere reggimento.

Buona Pasqua :)
Peer comment(s):

agree Romanian Translator (X)
1 hr
grazie Awana :)
agree Leonardo Marcello Pignataro (X)
1 hr
grazie Leonardo :)
agree Francesca Perrone
1 hr
grazie Francesca :)
agree texjax DDS PhD
1 hr
grazie texjax :)
agree elysee : TERZO fanteria = infatti maggiore RIF Web in questo modo (meno con terzo reggimento, e ancora meno con TERZA fanteria) = http://www.google.it/search?hl=it&as_qdr=all&q= "terzo fante...
2 hrs
grazie elysee
agree silvia b (X)
5 hrs
grazie Silvia :)
agree Gian
7 hrs
grazie Gian :)
agree Chiara Santoriello
21 hrs
grazie Chiara :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search