Feb 24, 2001 03:31
23 yrs ago
7 viewers *
English term

forward-looking statements

English to Italian Other
Statements contained in this press release, which are not historical facts, are forward-looking statements subject to risks and uncertainties as discussed more fully in XXX’s filings with the XXX, including ...

Proposed translations

1 hr
Selected

previsioni su avvenimenti futuri

Si tratta di un'espressione tecnica, che in italiano viene tradotta come:
1. previsioni su avvenimenti futuri
2. anticipazioni su avvenimenti futuri
3. valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri

Ecco la spiegazione:
"Forward-Looking Statements"
Alcune frasi contenute in questo Annual Report includono, senza limitazioni,
affermazioni comprendenti le espressioni "ritiene", "prevede", "stima", "si
aspetta" o espressioni dal significato simile, e costituiscono
"forward-looking statements" ai sensi del Private Securities Litigation
Reform Act statunitense del 1995. Rinviamo i lettori e le lettrici alla
sezione "Volatilità potenziale dei risultati operativi" che troveranno di
seguito, nonché alle sezioni "Future Growth Subject to Risks" e "Other Risk
Factors" (tra le altre) del modulo denominato "Form 10-K" per l'anno fiscale
statunitense conclusosi il 25 luglio 1998, che identificano importanti
fattori di rischio che potrebbero causare divergenze tra i risultati
effettivi e quelli contenuti nei "forward-looking statements".


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

dichiarazioni/comunicati previsionali

E' soltanto une possibilità
Something went wrong...
48 mins

vedi sotto

In questo comunicato stampa, le dichiarazioni che non si riferiscono a fatti storici/documentati, sono da considerarsi come previsioni soggette quindi ai rischi e alle incertezze di cui si e discusso piu' ampiamente/compiutamente...

Saluti
Paola L M
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search