Glossary entry

English term or phrase:

contractual maturity

Polish translation:

okres pozostały do umownego terminu zapadalności

Added to glossary by wrasz1
Apr 5, 2010 11:54
14 yrs ago
2 viewers *
English term

contractual maturity

English to Polish Bus/Financial Accounting
The following tables detail the Group's remaining contractual maturity for its loan receivables

Discussion

Mariusz Kuklinski Apr 5, 2010:
Po pytaniu Dziękuję, skupilem się na "maturity" a "remaining" przeoczylem. Przy okazji jednak mam jeszcze jedno pytanie, natury warsztatowej. W obu propozycjach przekladu chodzi o termin platności. Czy terminy "zapadalność"/"wymagalność" stosujemy przestrzegając ustanowionej konwencji, czy moglibyśmy z nich bezpiecznie zrezygnować, mówiąc od razu o terminie platności?
Adam Lankamer Apr 5, 2010:
Dlatego że w podanym tekście jest "remaining contractual maturity" - obstawiam, że asker o to chciał zapytać
Mariusz Kuklinski Apr 5, 2010:
Pytanie Pytanie, Panie Adamie. Dlaczego "okres pozostaly do" a nie "termin"?

Proposed translations

+3
4 mins
English term (edited): remaining contractual maturity
Selected

okres pozostały do umownego terminu zapadalności

o to chyba chodziło w pytaniu
Peer comment(s):

agree Mariusz Kuklinski
1 hr
agree Roman Kozierkiewicz
2 hrs
agree Karol Kawczyński
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
17 mins

kontraktowy termin płatności

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search