spin-off

Polish translation: spin-off (powtórzenie udanego programu (filmu) w nowej wersji)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spin-off
Polish translation:spin-off (powtórzenie udanego programu (filmu) w nowej wersji)
Entered by: Andrew Stanleyson

10:08 Nov 18, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film
English term or phrase: spin-off
Wyrazenie: spin-off w odniesieniu do nowego filmu
Ilona Mazur-McRanor
United Kingdom
Local time: 00:56
spin+off
Explanation:
Widzę, że we wszstkich napotkanych przeze mnie tekstach po polsku używa się "spin-off"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-18 10:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

Znaczy "spin-off" - za długo szukałem
Selected response from:

Andrew Stanleyson
Local time: 01:56
Grading comment
Bardzo Ci dziekuje. Mysle, ze masz racje - w jezyku polskim uzywa sie po prostu "spin-off".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3kontynuacja / wersja
Marek Daroszewski (MrMarDar)
3 +2spin-off
Katarzyna Klamra
3dodatkowe korzyści
TechWrite
3 -1spin+off
Andrew Stanleyson
Summary of reference entries provided
Sequel, remake, spin-off ....
geopiet

Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spin-off


Explanation:
Bez kontekstu ciężko zgadnąć, ale z filmami kojarzy mi się tylko to:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Spin_off_(mass_media)

Katarzyna Klamra
Poland
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Stanleyson: za długo szukałem...
3 mins

agree  Polangmar: Spin-off – odłamek popularnego serialu lub czasami filmu, opowiadający na przykład o drugoplanowych jego bohaterach. Przykładem może być serial The Lone Gunmen o drugoplanowych postaciach kultowego The X Files... http://je.pl/27j5
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
spin+off


Explanation:
Widzę, że we wszstkich napotkanych przeze mnie tekstach po polsku używa się "spin-off"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-18 10:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

Znaczy "spin-off" - za długo szukałem


    Reference: http://www.google.com/search?hl=pl&rls=SUNA%2CSUNA%3A2006-01...
Andrew Stanleyson
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Bardzo Ci dziekuje. Mysle, ze masz racje - w jezyku polskim uzywa sie po prostu "spin-off".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marek Daroszewski (MrMarDar): ostro reaguję, ale nie popieram zgadywania bez konsultacji; nie popieram też zamykania pytania bez czekania zwyczajowych i regulaminowych 24 godzin
48 mins
  -> ja dałem odpowiedź po konsultacji z www; moje porzednie sugestie były jako pytanie do askera, a nie jako odpowiedź. Ja pytania nie zamknąłem. Pozdrowienia.

disagree  Andrzej Lejman: To tylko kal(e)ka będąca przejawem lenistwa; dostępne są różne wersje tłumaczenia, zależnie od kontekstu.///Miałem na myśli tych leni, którzy bezmyślnie tego używają.
2 hrs
  -> Gdybym był leniem, nie byłbym adwokatem Sądu Najwyższego w Queensland... Przejrzałem sporo polskich tekstów, gdzie jest "spin-off", a nie coś innego. Ale ja odpowiedzi NIE WYBRAŁEM!

agree  Polangmar: Nic nie zmieniaj - jest jeszcze "sequel", "remake", "comeback" - brakuje polskich słów.:) No i mnóstwo wystąpień: http://je.pl/i5te .
4 hrs
  -> Już miałem iść na wódkę... Dzęki!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
kontynuacja / wersja


Explanation:
niechaj narodowie wżdy postronni znają, że Polacy nie gęsi, i swój język mają

Kościuszko: 3. telew. kontynuacja (pomysłu) (poprzedniego podobnego programu, t. książki).

PWN / Ox: 3. TV, Cin a TV spin-off from the film wersja telewizyjna filmu

polecam np. PWN/Ox, Kościuszko - a przede wszystkim CZEKAĆ 24 godziny z zamknięciem pytania!

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): "powtórzenie udanego programu w innej wersji" - Słownik terminów filmowych, telewizyjnych i wideo
1 hr
  -> też pięknie!

agree  Andrew Stanleyson: zgoda, warto zmienić w glosariuszu, ale nie jestem pewien jak
3 hrs
  -> warto - dla potomności

neutral  Polangmar: Nie jest to takie proste - kontynuacja to "sequel" (i nie jest to to samo, co "spin-off": http://je.pl/1gmz ), a wersja to może być inny film o tym samym (np. dwie wersje "Quo vadis").
3 hrs
  -> nie przekonasz mnie by tłumaczyć coś nieznanego tym samym, nic nikomu nie mówiącym terminem; zły to tłumacz, który tłumacząc z polskiego na angielski też zostawi termin oryginalny

agree  Barbara Gadomska: po czasie, ale podpisuję się obiema rękami
10 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dodatkowe korzyści


Explanation:
jak się domyślam - z zysków za bilety... ;)

TechWrite
Israel
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4414 days
Reference: Sequel, remake, spin-off ....

Reference information:
Spin-offy to nic innego jak wszystkie produkcje, które powstały na bazie popularności filmu albo serii, ale opowiadają o pobocznych wątkach zaprezentowanych w pierwowzorze. W spin-offach często podejmuje się tematy dotyczące drugoplanowych bohaterów, którzy zyskują status protagonistów lub poszerzanie historii jedynie zasugerowanych w pierwotnym dziele (na przykład: „Król Lew – Timon i Pumba”, „Łotr 1. Gwiezdne wojny – historie”, „Prometeusz”, „Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźć”).

Więcej: https://www.antyradio.pl/Film/Duperele/Sequel-reboot-spinoff...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search