Glossary entry

English term or phrase:

write-back of (in?) impairments

Russian translation:

восстановление резерва под обесценение

Added to glossary by Svetlana Chekunova
May 21, 2007 01:31
17 yrs ago
English term

write-back of (in?) impairments

English to Russian Bus/Financial Economics Corporations
Previous quarter boosted by write-back of impairments.

Вся фраза. Текст о крупной финансовой компании.
Заранее спасибо!
Change log

May 21, 2007 02:58: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Jan 27, 2009 12:01: Svetlana Chekunova Created KOG entry

Discussion

Natalia Zakharova (asker) Oct 16, 2007:
Благодарю всех! Спасибо! Благодарю всех за помощь и приношу извинения за позднюю реакцию. Переезд - дело нешуточное. Надеюсь на ваше прощение и понимание! :-)

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

доходы выросли за счет восстановления резерва под обесценение

например. Т.е. эти суммы сначала учли, как потенциальные убытки, а потом восстановили ("записали обратно"), потому что убытков не было.
Контекста мало, но речь может идти об этом:

Профессиональные участники рынка ценных бумаг, осуществляющие дилерскую деятельность, вправе относить на расходы в целях налогообложения отчисления в резервы под обесценение ценных бумаг в случае, если такие налогоплательщики определяют доходы и расходы по методу начисления. В таком случае суммы восстановленных резервов под обесценение ценных бумаг, отчисления на создание (корректировку) которых ранее были учтены при определении налоговой базы, признаются доходом указанных налогоплательщиков...

При реализации или ином выбытии ценных бумаг, в отношении которых ранее создавался резерв, отчисления на создание (корректировку) которого ранее были учтены при определении налоговой базы, сумма такого резерва подлежит включению в доходы налогоплательщика на дату реализации или иного выбытия ценной бумаги...
Peer comment(s):

agree Zamira B. : Я нашла источник. Предыдущее предложение о чистой прибыли отчетного квартала. Поэтому "чистая прибыль предыдущего квартала..."
20 mins
спасибо)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Только объяснение

Impairments = Impairment losses

Impairment losses recognise the loss in value of a fixed asset not related to its day-to-day use. They cover mainly depreciation for doubtful receivables, inventories and/or amortisation of goodwill and other intangible fixed assets. Also called write-downs.

Т.е. убытки за счет снижения стоимости основных средств.

Write-back - запись убытков на прошлый отчетный период вместо нынешнего.

А как это все должно звучать на правильном русском финансовом, я не знаю.
Peer comment(s):

neutral Svetlana Chekunova : запись убытков на прошлый отчетный период вместо нынешнего - carry back
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

восстановление убытка от обесценения

www.iab-link.ru/prog/ipfm/book/?book=ias36 - 11k
www1.minfin.ru/buh/msms/um_ias36.doc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search