Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Metalclad
Russian translation:
с металлическими панелями
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-08 15:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 4, 2011 16:54
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Metalclad
English to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
распределительная аппаратура
Metalclad air insulated medium voltage switchgear.
Можно ли назвать выключатель *плакированным* в этом случае?
Можно ли назвать выключатель *плакированным* в этом случае?
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | с металлическими панелями | Igor Blinov |
4 +1 | Бронированный/Бронированного типа | Oleksiy Trots |
4 | покрытый листовым металлом; бронированный | erika rubinstein |
References
Ячейка «бронированного типа» (“metal-clad”) | Alar |
Proposed translations
+4
42 mins
Selected
с металлическими панелями
не нужно ничего выдумывать, это металлические передние панели (сзади ячейки полуоткрытые)
http://goo.gl/ACAEr
http://goo.gl/ACAEr
Note from asker:
Metalclad air insulated medium voltage switchgear. Тогда к switchgear относится metalclad (то есть распределительное устройство), а air insulated - это выключатель? |
Peer comment(s):
agree |
Enote
: metalclad - это просто металл. корпус/обшивка.
1 hr
|
Спасибо.
|
|
agree |
LanaUK
1 hr
|
Спасибо.
|
|
agree |
Denis Shepelev
13 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
kapura
21 hrs
|
Спасибо.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
31 mins
покрытый листовым металлом; бронированный
+1
1 hr
Бронированный/Бронированного типа
Бронированное распределительное устройство среднего напряжения с воздушной изоляцией
Reference comments
18 hrs
Reference:
Ячейка «бронированного типа» (“metal-clad”)
Ячейка представляет собой заземленную металлическую оболочку, соответствующую требованиям стандарта МЭК 298. Это ячейка «бронированного типа» (“metal-clad”) в смысле, определенном указанным стандартом, то есть все отсеки разделены металлическими перегородками друг от друга
http://www.bester54.ru/goods/index.php?section=25&subSection...
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн17 час (2011-05-06 10:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
Power/Vac® Metal Clad Switchgear
POWER/VAC switchgear incorporates the compartment concept with grounded metal barriers that segregate primary functions so that no live parts are exposed.
http://www.geindustrial.com/cwc/Dispatcher?REQUEST=PRODUCTS&...
http://www.bester54.ru/goods/index.php?section=25&subSection...
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн17 час (2011-05-06 10:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
Power/Vac® Metal Clad Switchgear
POWER/VAC switchgear incorporates the compartment concept with grounded metal barriers that segregate primary functions so that no live parts are exposed.
http://www.geindustrial.com/cwc/Dispatcher?REQUEST=PRODUCTS&...
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Igor Blinov
: это типичный случай перевода "дешевым" толмачом-неспециалистом
3 hrs
|
Это сайт российского предприятия для российских потребителей. Я так думаю, что изготовители оборудования знают, что они производят. И им пользоваться услугами "дешевых толмачей-неспециалистов", по-моему, ни к чему.
|
Discussion