Feb 3, 2010 16:07
14 yrs ago
2 viewers *
English term
on or on behalf
English to Russian
Marketing
Law: Contract(s)
Как это правильно передать на русском языке?
Спасибо!
All warranty claims of the client expire if the client does not use materials on or on behalf of his equipment and machines, which have supplied by the supplier and of which the specifications have been approved in writing.
Спасибо!
All warranty claims of the client expire if the client does not use materials on or on behalf of his equipment and machines, which have supplied by the supplier and of which the specifications have been approved in writing.
Proposed translations
9 mins
Selected
может..... не использует материалы "для"
==
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-03 16:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
предназначенные для
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-03 16:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
предназначенные для
Note from asker:
Я тоже к этому склоняюсь. Однако эти "on" меня смущают. Тут целая конструкция. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Выбрала Ваш вариант. Спасибо!"
44 mins
вкупе с
...
3 hrs
им самим или при его посредничестве
не использует материалы, предоставленные поставщиком, для обслуживания оборудования, приобретённого им самим или при его посредничестве ...
3 hrs
не использует или использует не по назначению материалы
не использует или использует не по назначению в машинах и оборудовании материалы, которые были поставлены...
1 day 8 hrs
не использует материалы по оборудованию
Похоже, что этот текст составлялся не носителем языка, и скорей всего имелось в виду что-то еще (возможно: материалы, напрямую или косвенно относящиеся к оборудованию). Но поскольку точно неясно какие там вовлечены материалы, то можно просто обощить все материалы.
Discussion