Aug 13, 2009 15:20
14 yrs ago
English term
a tank that contains a cylinder
English to Russian
Medical
Medical (general)
• How long the oxygen lasts depends on the size of the cylinder and the oxygen flow rate used.
Cylinders contain compressed oxygen and are usually used in emergencies.
Liquid oxygen is stored in a tank that contains a cylinder.
• A back-pack can be used to increase mobility but this has to be refilled from the main tank.
Cylinders contain compressed oxygen and are usually used in emergencies.
Liquid oxygen is stored in a tank that contains a cylinder.
• A back-pack can be used to increase mobility but this has to be refilled from the main tank.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | сосуд Дьюара, т.е. баллон внутри бака | Enote |
4 | см. | Nina Nikitina |
3 | бак, внутри которого расположен баллон | Masha Haccoun |
3 | баллон, составной частью которого является циллиндр | Maksym Nevzorov |
Proposed translations
+1
59 mins
Selected
сосуд Дьюара, т.е. баллон внутри бака
они пытаются на пальцах описать конструкцию сосуда Дьюара, в котором хранят криогенные жидкости
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-08-13 16:21:58 GMT)
--------------------------------------------------
Это конечно баллоном и баком плохо называть, лучше написать - двойного сосуда
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-08-13 16:36:42 GMT)
--------------------------------------------------
еще лучше - Сосуда Дьюара , т.е. сосуда с двойными стенками
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-08-13 16:21:58 GMT)
--------------------------------------------------
Это конечно баллоном и баком плохо называть, лучше написать - двойного сосуда
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-08-13 16:36:42 GMT)
--------------------------------------------------
еще лучше - Сосуда Дьюара , т.е. сосуда с двойными стенками
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
14 mins
бак, внутри которого расположен баллон
*
23 mins
баллон, составной частью которого является циллиндр
Думаю, они подразумевают, что tank - это некое сооружение, составной частью которого является cyllinder. Например, tank - это cyllinder + система вентилей. То есть cyllinder - это лишь непосредственно сама емкость с кислородом, без дополнительных устройств для его подачи, или без какой-нибудь внешней защитной оболочки и т. д.
Здесь важно в пределах документа соблюдать единство терминологии и называть tank одним термином, а cyllinder - другим. Поскольку термин "кислородный циллиндр" (вероятно, калька, но все же) встречается и в целом понятен, предлагаю cyllinder назвать "циллиндром", а tank - "баллоном". Кислородный "бак" как-то не очень верно звучит.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-08-13 15:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
Еще возможный вариант:
Некая опечатка или неверно изложенная мысль в оригинале - нужен запрос к заказчику.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-08-13 15:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы не было этой коллизии с tank, я бы тоже циллиндр этот назвал бы баллоном, скорее всего. К сожалению, у нас в больнице с кислородом напряженка, и фактически он используется только в анестезиологии/реаниматологии - я как-то не сталкивался и особых подробностей не знаю. Обычно речь идет просто о газовом баллоне, на котором уже есть вентиль и который подключают к трубкам подачи кислорода. Каких-то внешних дополнительных "баков" или внутренних "циллиндров" не видел. Да и если по поисковику посмотреть - не получается найти каких-то таких особых конструкций, чтобы что-то одно во что-то другое вставлялось; tank практически везде, где я видел, используют как синоним cyllinder. Поэтому здесь стоило бы задать вопрос заказчику. Может там какой-то другой глагол вместо contains должен был быть?
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-08-13 16:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
Кислородный баллон (см рис.) представляет собой стальной цилиндр со сферическим ...
websvarka.ru/weld-19.html
Здесь важно в пределах документа соблюдать единство терминологии и называть tank одним термином, а cyllinder - другим. Поскольку термин "кислородный циллиндр" (вероятно, калька, но все же) встречается и в целом понятен, предлагаю cyllinder назвать "циллиндром", а tank - "баллоном". Кислородный "бак" как-то не очень верно звучит.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-08-13 15:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
Еще возможный вариант:
Некая опечатка или неверно изложенная мысль в оригинале - нужен запрос к заказчику.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-08-13 15:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы не было этой коллизии с tank, я бы тоже циллиндр этот назвал бы баллоном, скорее всего. К сожалению, у нас в больнице с кислородом напряженка, и фактически он используется только в анестезиологии/реаниматологии - я как-то не сталкивался и особых подробностей не знаю. Обычно речь идет просто о газовом баллоне, на котором уже есть вентиль и который подключают к трубкам подачи кислорода. Каких-то внешних дополнительных "баков" или внутренних "циллиндров" не видел. Да и если по поисковику посмотреть - не получается найти каких-то таких особых конструкций, чтобы что-то одно во что-то другое вставлялось; tank практически везде, где я видел, используют как синоним cyllinder. Поэтому здесь стоило бы задать вопрос заказчику. Может там какой-то другой глагол вместо contains должен был быть?
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-08-13 16:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
Кислородный баллон (см рис.) представляет собой стальной цилиндр со сферическим ...
websvarka.ru/weld-19.html
Note from asker:
Как то вот cyllinder и представлял себе 'баллоном' :( Может, емкостью или резервуаром этот tank назвать? Насчет четкости изложения - это на англ пишут евро-доктора, для которых он не родной, так что косяков у них предостаточно. А как у нас в медицине жидкий кислород используют, в принципе, наверное, схема должна быть похожа? |
57 mins
см.
Жидкий кислород в больших количествах хранят и перевозят в транспортных цистернах (это по ГОСТу, а в народе это называется "танк", других названий мне не приходилось слышать). Для работы его отбирают в криогенные сосуды (ГОСТ), или сосуды Дьюара (в народе).
ГОСТ 26460-85:
1.10 Жидкие азот, кислород и аргон наливают в транспортные цистерны по нормативному документу, предназначенные для хранения и перевозки криогенных продуктов, и в транспортные газификационные установки по нормативным документам.
Жидкие технические кислород и азот наливают также в криогенные сосуды по нормативному документу.
Никакого бака с цилиндром/баллоном быть не может, потому что не будет баллон плавать в танке с жидким кислородом. Возможно, авторы хотели сказать, что баллон соединяется с танком для отбора газа? Но и это как-то странно выглядит.
ГОСТ 26460-85:
1.10 Жидкие азот, кислород и аргон наливают в транспортные цистерны по нормативному документу, предназначенные для хранения и перевозки криогенных продуктов, и в транспортные газификационные установки по нормативным документам.
Жидкие технические кислород и азот наливают также в криогенные сосуды по нормативному документу.
Никакого бака с цилиндром/баллоном быть не может, потому что не будет баллон плавать в танке с жидким кислородом. Возможно, авторы хотели сказать, что баллон соединяется с танком для отбора газа? Но и это как-то странно выглядит.
Something went wrong...