Aug 29, 2002 08:47
21 yrs ago
English term
signature
Non-PRO
English to Russian
Other
What is the convention in Russian to show the signature in translation.
In orriginal there are a signature and typed name below it.
In Finnish these convention are used:
Block letters:
IVAN IVANOVICH
Ivan Ivanovich
or
(signature)
Ivan Ivanovich
In orriginal there are a signature and typed name below it.
In Finnish these convention are used:
Block letters:
IVAN IVANOVICH
Ivan Ivanovich
or
(signature)
Ivan Ivanovich
Proposed translations
(Russian)
5 +10 | (Подпись) | IgorD |
5 | подпись | Dash |
3 +1 | I always use the second variant | Oleg Prots |
Proposed translations
+10
10 mins
Selected
(Подпись)
Поскольку обычно в тексте уже есть расшифровка.
То для обозначения, сделанной от руки подписи, в нотариальных документах так и пишут - (Подпись)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 09:02:17 (GMT)
--------------------------------------------------
В вашем примере это будет выглядеть так
Иван Иванович ( Подпись)
или...
Иван Иванович
(Подпись)
Много раз заверял документы, оформленные именно так
То для обозначения, сделанной от руки подписи, в нотариальных документах так и пишут - (Подпись)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 09:02:17 (GMT)
--------------------------------------------------
В вашем примере это будет выглядеть так
Иван Иванович ( Подпись)
или...
Иван Иванович
(Подпись)
Много раз заверял документы, оформленные именно так
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! спасибо!"
+1
11 mins
I always use the second variant
and I've never seen the first one in anyone else's translations. This doesn't mean, though, that it can't be used.
12 mins
подпись
подпись, идентифицирующая личность
Something went wrong...