Glossary entry

English term or phrase:

stair guard

Russian translation:

перила

Added to glossary by Maka Berozashvili
Jun 25, 2003 11:12
21 yrs ago
English term

stair guard

English to Russian Other
This is the ASYLUM SEEKERS’
CUSTOMER SURVEY

One of the questions in the questionnaire is: Has safety equipment (i.e. stair guards, cots) been provided if required?

How should I translate a stair guard?

Many thanks in advance.

Proposed translations

2 hrs
Selected

перила

-
Peer comment(s):

agree Sergei Bogdyuk
1 hr
neutral Elena Ivaniushina : это неверно
5 hrs
Почему, Аля?
disagree Dmitry Dobriansky : Вы ссылку смотрели? В моем представлении перила выглядят несколько иначе...
18 hrs
neutral Vera Fluhr (X) : перила служат не для защиты, а для опоры - разные функции
1 day 16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
+3
4 mins

Приспособление

Приспособление для безопасного спуска/подъема по лестнице

Peer comment(s):

agree huntr
3 mins
спасибо
agree Joseph Kovalov
9 mins
merci :-)
agree Viktoria Marinesko : not bad. but how about "ограничитель скорости"?;)
40 mins
угу, или какой-нибудь "лестничный тормоз" :-)
Something went wrong...
+9
7 mins

предохранительные/защитные заграждения / приспособления на лестнице

.
Peer comment(s):

agree Sadko
1 min
Спасибо
agree Leonid Dzhepko
14 mins
Спасибо
agree Kirill Semenov : только "Ограждения". "заграждения" -- это чтобы не ходили всякие ;)
18 mins
Или чтоб дети с лестницы не свалились
agree ninsk : а вот и картинка; http://www.stairguard.com/Order.html
1 hr
Cпасибо
agree protolmach : предохранитель для обеспечения безопасности при хождении по лестнице
1 hr
Мне не очень нравится называть их "предохранителями", но все равно спасибо
agree Elena Ivaniushina : это именно для того, чтобы, упав, дети не катились по лестнице до самого низа. Так что я за "защитные заграждения"
2 hrs
Спасибо, Аля
agree Sascha : и с Кириллом тоже
4 hrs
Cпасибо
agree Сергей Лузан : защитные Ограждения
21 hrs
cпасибо
agree Mark Vaintroub
1 day 1 hr
Спасибо
Something went wrong...
+3
10 hrs

ответ для demyanov (и для Аскера тоже)

Я не согласилась с Вашим ответом, поскольку из подавляющего большинства ссылок с упоминанием (и изображениями!!) stair guard видно, что это *поперечные* как бы воротца, которые располагаются именно поперек лестницы, вдоль ступенек. У них есть вполне определенная функция: останавливать катящееся по ступенькам тело. Это очень легко понять, если задать поиск в Google на сочетание "stair guard" и бегло просмотреть хотя бы первые два десятка сайтов. (Если ограничитться просто просмотром результатов поиска, не заходя на сайты, это будет менее очевидно).

Перила все-таки -- это продольные прутья вдоль лестницы, у них другая функция. Кроме того, для них уже существует ряд слов в английском языке, так что не было бы и нужды употреблять такое специфическое слово.

Ну и наконец, еще один довод - здравый смысл. На многих сайтах cots и stair guards упоминаются в близком соседстве, как стандартные меры безопасности именно для домов, где живут семьи с маленькими детьми. Перила в этот контекст не вписываются.
Peer comment(s):

agree bakuvi
6 hrs
agree Kirill Semenov : совершенно верно, это не просто "перила". Я тоже удивился.
8 hrs
agree Dmitry Dobriansky
10 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

I didn't realize that we were dealing with an ad copy

There is no doubt that my answer was not at all helpful for "STAIRGUARD Advancement", to use one of the links at the esteemed manufacturer web site (stairguard.com).

"Stair guard" in its generic sence not promoting any brands is normally whatever (partially) fills the clearance between stairs and stair hand rail, preventing various living creatures from accidentally falling _off_ the stairs, not _down_ the stairs.

http://www.jomy.com/stairs/standard.html
http://www.tacboc.on.ca/minutes/MACIC/MAC04998.htm
http://www.uncg.edu/sft/160POLICY/160DOC6.HTM

I must agree though that a better Russian term would be "ограждения лестниц" and not "перила". However, I believe that "ограждения" are covered by "перила", as in "резные перила" used more often than "перила с резными ограждениями лестниц".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search